自食其果 cosechar lo que se siembra
Explanation
指自己做了错事,最终自己承担了不良后果。
Se refiere al hecho de que uno debe asumir las consecuencias de sus propias malas acciones.
Origin Story
从前,有个贪婪的樵夫,他总是想占小便宜。一天,他在山上砍柴时,发现了一棵结满又大又红的果子的树。他高兴极了,一口气摘下许多果子,塞满了自己的口袋。下山途中,他遇到了一位老和尚,老和尚见他背着满满一袋果子,便问他从哪里来的。樵夫得意洋洋地说:"我发现了一棵果树,那些果子又大又甜。"老和尚摇摇头,叹了口气说:"这棵树上结的果子,可不是那么容易吃的,它需要用心呵护,才能结出甜美的果子,你贪婪地摘取了这么多的果子,迟早会自食其果的。"樵夫不以为然,继续赶路。第二天,他听说有人因偷摘果子而中毒身亡。樵夫这才明白,老和尚的话是对的。他后悔莫及,却只能独自承受自己贪婪带来的痛苦后果,这便是自食其果的真实写照。
Érase una vez un leñador codicioso que siempre intentaba aprovecharse de las situaciones. Un día, mientras cortaba leña en las montañas, descubrió un árbol cargado de frutos grandes y rojos. Estaba encantado y rápidamente llenó su saco con ellos. De camino hacia abajo, se encontró con un monje anciano que le preguntó de dónde provenían las frutas. El leñador respondió con orgullo: "Encontré un árbol frutal con frutas enormes y dulces." El monje negó con la cabeza y suspiró, diciendo: "Las frutas de este árbol no son fáciles de comer. Requieren un cuidado cuidadoso para dar frutos dulces; tu codicia al tomar tantos te hará sufrir las consecuencias." El leñador lo ignoró y continuó. Al día siguiente, escuchó que alguien había muerto por comer las frutas envenenadas. Entonces el leñador entendió las palabras del monje. Se arrepintió profundamente de sus acciones, pero tuvo que soportar solo las dolorosas consecuencias de su codicia, un ejemplo perfecto de "cosechar lo que siembras".
Usage
通常用作谓语、宾语或定语,形容一个人因为自己的错误行为而受到惩罚或不好的后果。
Normalmente se usa como predicado, objeto o atributo, para describir a alguien que es castigado o sufre consecuencias negativas debido a sus acciones incorrectas.
Examples
-
他自作主张,结果自食其果。
ta zizuozhuzhang,jieguo zisishiguo.
Actuó por su propia iniciativa y cosechó las consecuencias.
-
他欺骗了朋友,最终自食其果。
ta qipianle pengyou,zui zhong zisishiguo.
Engañó a sus amigos y, en última instancia, sufrió las consecuencias.