自食其果 mieti ciò che si semina
Explanation
指自己做了错事,最终自己承担了不良后果。
Si riferisce al fatto che uno deve sopportare le conseguenze delle proprie azioni sbagliate.
Origin Story
从前,有个贪婪的樵夫,他总是想占小便宜。一天,他在山上砍柴时,发现了一棵结满又大又红的果子的树。他高兴极了,一口气摘下许多果子,塞满了自己的口袋。下山途中,他遇到了一位老和尚,老和尚见他背着满满一袋果子,便问他从哪里来的。樵夫得意洋洋地说:"我发现了一棵果树,那些果子又大又甜。"老和尚摇摇头,叹了口气说:"这棵树上结的果子,可不是那么容易吃的,它需要用心呵护,才能结出甜美的果子,你贪婪地摘取了这么多的果子,迟早会自食其果的。"樵夫不以为然,继续赶路。第二天,他听说有人因偷摘果子而中毒身亡。樵夫这才明白,老和尚的话是对的。他后悔莫及,却只能独自承受自己贪婪带来的痛苦后果,这便是自食其果的真实写照。
C'era una volta un taglialegna avido che cercava sempre scorciatoie. Un giorno, mentre tagliava legna tra i monti, trovò un albero carico di frutti rossi e grossi. Era felicissimo e riempì subito il suo sacco. Mentre scendeva dalla montagna, incontrò un vecchio monaco che gli chiese da dove provenissero i frutti. Il taglialegna rispose con orgoglio: "Ho trovato un albero da frutto con frutti enormi e dolci." Il monaco scosse la testa e sospirò, dicendo: "I frutti di quest'albero non sono facili da mangiare. Hanno bisogno di cure attente per produrre frutti dolci; la tua avidità nel prenderne così tanti ti farà soffrire." Il taglialegna lo ignorò e proseguì. Il giorno dopo, sentì che qualcuno era morto per aver mangiato frutti avvelenati. Solo allora il taglialegna capì le parole del monaco. Si pentì profondamente delle sue azioni, ma dovette sopportare da solo le dolorose conseguenze della sua avidità—un perfetto esempio di "chi semina vento raccoglie tempesta".
Usage
通常用作谓语、宾语或定语,形容一个人因为自己的错误行为而受到惩罚或不好的后果。
Di solito usato come predicato, oggetto o attributo, per descrivere qualcuno che viene punito o subisce conseguenze negative a causa delle proprie azioni sbagliate.
Examples
-
他自作主张,结果自食其果。
ta zizuozhuzhang,jieguo zisishiguo.
Ha agito di testa sua e ne ha raccolto i frutti.
-
他欺骗了朋友,最终自食其果。
ta qipianle pengyou,zui zhong zisishiguo.
Ha ingannato i suoi amici e alla fine ne ha pagato le conseguenze