自食其果 zì shí qí guǒ пожинать то, что посеял

Explanation

指自己做了错事,最终自己承担了不良后果。

Это относится к тому, что человек должен нести последствия своих неправильных поступков.

Origin Story

从前,有个贪婪的樵夫,他总是想占小便宜。一天,他在山上砍柴时,发现了一棵结满又大又红的果子的树。他高兴极了,一口气摘下许多果子,塞满了自己的口袋。下山途中,他遇到了一位老和尚,老和尚见他背着满满一袋果子,便问他从哪里来的。樵夫得意洋洋地说:"我发现了一棵果树,那些果子又大又甜。"老和尚摇摇头,叹了口气说:"这棵树上结的果子,可不是那么容易吃的,它需要用心呵护,才能结出甜美的果子,你贪婪地摘取了这么多的果子,迟早会自食其果的。"樵夫不以为然,继续赶路。第二天,他听说有人因偷摘果子而中毒身亡。樵夫这才明白,老和尚的话是对的。他后悔莫及,却只能独自承受自己贪婪带来的痛苦后果,这便是自食其果的真实写照。

congqian,you ge tanlan de qiaofu,ta zongshi xiang zhan xiao bianyi.yitian,za shanshang kan chai shi,faxianle yike jie man you da you hong de guozi de shu.ta gao xing jile,yikouqi zhai xia xudu guozi,saimanle zijide koudai.xia shan tuzhong,ta yudaole yiw lei laoheng,laoheng jian ta bei zhe manman yidai guozi,bian wen ta cong nali lai de.qiao fu de yi yangyang di shuo:'wo faxianle yike guoshu,naxie guozi you da you tian.'laoheng yaoyaotou,tanle kouqi shuo:'zhekeshu shang jie de guozi,ke bushi name rongyi chi de,ta xuyao yongxin hehu,caineng jie chu tianmei de guozi,ni tanlan de zhaiqu le zheme duode guozi,chizaohui zisishiguo de.'qiao fu buyi weiran,jixu ganlu.diertian,ta ting shuo youren yin tou zhai guozi er zhongdu shenwang.qiao fu zecaimingbai,laoheng de hua shi dui de.ta houhui moji,que zhineng duzi chengshou zijitanlan dailaide tongku houguo,zhe jiushi zisishiguo de zhenshi xia zhao.

Когда-то жил жадный дровосек, который всегда искал легких путей. Однажды, рубя дрова в горах, он нашел дерево, усыпанное большими красными плодами. Он обрадовался и быстро наполнил свой мешок. Спускаясь с горы, он встретил старого монаха, который спросил, откуда у него фрукты. Дровосек гордо ответил: «Я нашел фруктовое дерево с огромными, сладкими плодами». Монах покачал головой и вздохнул, сказав: «Плоды этого дерева не так легко есть. Им нужен тщательный уход, чтобы принести сладкие плоды; твоя жадность, взяв столько плодов, заставит тебя страдать». Дровосек проигнорировал его и пошел дальше. На следующий день он услышал, что кто-то умер от отравления фруктами. Только тогда дровосек понял слова монаха. Он сильно пожалел о своем поступке, но ему пришлось одному нести болезненные последствия своей жадности — прекрасный пример «пожинать то, что посеял».

Usage

通常用作谓语、宾语或定语,形容一个人因为自己的错误行为而受到惩罚或不好的后果。

tongchang yongzuo weiyuyu,binyu huozhe dingyu,xingrong yigeren yinwei zijide cuowu xingwei er shoudao chengfa huozhe buhaode houguo.

Обычно используется в качестве сказуемого, дополнения или определения, чтобы описать человека, который наказан или страдает от негативных последствий из-за своих неправильных действий.

Examples

  • 他自作主张,结果自食其果。

    ta zizuozhuzhang,jieguo zisishiguo.

    Он поступил по-своему и пожинает плоды.

  • 他欺骗了朋友,最终自食其果。

    ta qipianle pengyou,zui zhong zisishiguo.

    Он обманул друзей и в конечном итоге поплатился за это