自作自受 自作自受
Explanation
指自己做了错事,后果也由自己承担。
Refere-se à situação em que alguém deve arcar com as consequências de suas próprias ações erradas.
Origin Story
从前,有个年轻人,名叫阿牛。他为人懒惰,不务正业,整日游手好闲,挥霍家财。他父亲多次劝告他,但他总是充耳不闻。后来,阿牛的父亲去世了,留给他一些田地和房屋。阿牛并没有珍惜这份遗产,而是继续挥霍无度,甚至将祖传的家产也变卖了。很快,他便一贫如洗,无家可归。这时,他才后悔莫及,但他只能默默承受自己自作自受的苦果。他四处流浪,饱尝饥饿和寒冷的滋味,最终悲惨地死去。阿牛的故事,就是一个自作自受的典型例子。他因为自己的懒惰和挥霍,最终失去了所有,也失去了生命,这便是他自作自受的结果。
Era uma vez, um jovem chamado A Niu. Ele era preguiçoso e não trabalhava, passava os dias ociosamente e esbanjando a fortuna da sua família. Seu pai o advertiu muitas vezes, mas ele nunca ouvia. Mais tarde, o pai de A Niu faleceu, deixando-lhe alguns campos e casas. A Niu não valorizou essa herança, mas continuou seu estilo de vida extravagante, vendendo até mesmo a propriedade ancestral. Em breve, ele estava sem um tostão e sem teto. Só então ele se arrependeu de seus atos, mas só pôde suportar em silêncio as amargas consequências de seus próprios atos. Ele vagou, sofrendo fome e frio, e finalmente morreu uma morte miserável. A história de A Niu é um exemplo típico de colher o que se planta. Devido à sua preguiça e extravagância, ele finalmente perdeu tudo e sua vida, o resultado de suas próprias ações.
Usage
用作谓语、宾语;指自己做了错事,自己承担后果。
Usado como predicado ou objeto; refere-se ao fato de que se assume as consequências dos próprios erros.
Examples
-
他自作自受,活该!
ta zizuòzìshòu huógāi zuòzìshòuzìshòu yuàn bùdé biérén
Ele está colhendo o que plantou!
-
自作自受,怨不得别人。
Foi ele que se colocou nessa situação.