自讨苦吃 convidar o sofrimento
Explanation
自己给自己找麻烦,吃苦头。
procurar problemas para si mesmo; convidar o sofrimento; tornar a própria vida difícil
Origin Story
从前,有个年轻人,个性非常倔强,凡事都喜欢自己做主。有一天,他听说远方有座山,山上盛产一种珍贵的药材,可以治百病。年轻人不顾家人反对,独自一人前往。路途十分艰辛,他经历了风吹日晒,饥寒交迫,还遭遇了野兽的袭击。好不容易到达山顶,却发现药材早已被采摘一空,年轻人空欢喜一场,精疲力尽地返回家中。这次经历让他深刻明白,有些事情,盲目蛮干只会自讨苦吃。
Era uma vez, um jovem muito teimoso que gostava de fazer tudo à sua maneira. Um dia, ele ouviu falar de uma montanha distante onde crescia uma erva medicinal preciosa, capaz de curar todas as doenças. Apesar das objeções de sua família, o jovem partiu sozinho. A jornada foi muito árdua; ele experimentou vento e sol, fome e frio, e até foi atacado por animais selvagens. Quando finalmente chegou ao topo da montanha, descobriu que a erva medicinal já havia sido colhida. O jovem voltou para casa exausto e desapontado. Essa experiência o ensinou que se lançar cegamente em coisas só leva a problemas.
Usage
用于形容一个人自己给自己找麻烦,结果反而吃亏。
Usado para descrever alguém que se causa problemas e acaba sofrendo.
Examples
-
他总是自讨苦吃,结果弄得自己很狼狈。
tā zǒngshì zì tǎo kǔ chī, jiéguǒ nòng de zìjǐ hěn lángbèi.
Ele sempre se mete em problemas e acaba em uma situação difícil.
-
别再自讨苦吃,听我的劝告吧。
bié zài zì tǎo kǔ chī, tīng wǒ de quàngào ba.
Pare de se causar problemas, ouça meus conselhos.
-
他为了追求所谓的完美,反而自讨苦吃。
tā wèile zhuīqiú suǒwèi de wánměi, fǎn'ér zì tǎo kǔ chī
Em sua busca pela perfeição, ele se causa problemas.