衣不遮身 옷이 몸을 가리지 못하다
Explanation
形容衣服破烂,连身子都遮盖不住。形容生活贫苦。
옷이 너덜너덜해서 몸도 가리지 못하는 모습을 나타냅니다. 가난한 생활을 묘사합니다.
Origin Story
话说唐朝时期,有个叫李白的诗人,他虽然才华横溢,名扬天下,但生活却十分困苦。一次,他路过一个村庄,看到一位老农在田里辛勤劳作。老农衣不遮身,面容憔悴,李白不禁动了恻隐之心,于是上前询问老农的困境。老农叹了一口气,说道:“家中老母年迈体弱,儿子又体弱多病,家中更是颗粒无收,我每日辛劳耕作,所得微薄,连温饱都难以解决,更别提置办新衣了。如今,这寒冬将至,我担心老母和儿子会被冻坏。”李白听后,心中甚是难过,他深知老农的苦衷,便解下身上仅有的几两银子,赠予老农,并鼓励他坚持下去,并许诺日后定会再来看望。老农感激涕零,千恩万谢,李白望着老农远去的背影,心中感慨万千。他知道,这衣不遮身,食不果腹的生活,是许多贫苦百姓的真实写照,也更加坚定了他为百姓发声,为国家昌盛而努力的决心。
당나라 시대에 이백이라는 시인이 있었습니다. 그는 뛰어난 재능과 명성을 가지고 있었지만, 극빈한 생활을 했습니다. 어느 날, 마을을 지나가다가 노농이 밭에서 열심히 일하는 것을 보았습니다. 노농은 옷이 너덜너덜했고, 얼굴은 창백하고 야위었습니다. 이백은 불쌍히 여겨 노농의 어려움을 물었습니다. 노농은 한숨을 쉬며 이렇게 말했습니다. “어머니는 몸이 약하시고, 아들도 병들어서, 수확도 없습니다. 매일 밭에서 열심히 일하지만, 수입이 적어서, 가족을 먹여 살리기도 힘듭니다. 새 옷을 살 여유는 더더욱 없습니다. 겨울이 다가오는데, 어머니와 아들이 얼어 죽을까 걱정입니다.” 이백은 이 말을 듣고 매우 슬퍼했습니다. 그는 노농의 어려움을 이해하고, 가지고 있던 얼마 안 되는 은전을 노농에게 주며, 그를 격려하고 다시 찾아올 것을 약속했습니다. 노농은 감격의 눈물을 흘리며 여러 번 사례했습니다. 이백은 노농이 멀어지는 모습을 바라보며 만감이 교차했습니다. 그는 이런 빈곤과 기근의 삶이 많은 가난한 사람들의 현실임을 알고 있었고, 이는 백성을 위해, 나라의 번영을 위해 노력해야겠다는 그의 결심을 더욱 강하게 만들었습니다。
Usage
用于形容生活贫困,衣着破烂。
가난한 생활과 너덜너덜한 옷차림을 묘사할 때 사용됩니다.
Examples
-
他家境贫寒,衣不遮身,生活十分艰难。
tā jiā jìng pín hàn, yī bù zhē shēn, shēnghuó shífēn jiānnán
그의 가족은 가난하고, 그는 옷을 제대로 입지 못하고, 매우 어려운 생활을 하고 있습니다.
-
逃荒途中,许多人衣不遮身,饥寒交迫。
táo huāng tú zhōng, xǔ duō rén yī bù zhē shēn, jī hán jiāo pò
기근을 피해 도망치는 길에 많은 사람들이 옷을 제대로 입지 못하고, 굶주림과 추위에 시달렸습니다。