衣不遮身 Roupas não cobrem o corpo
Explanation
形容衣服破烂,连身子都遮盖不住。形容生活贫苦。
Descreve roupas rasgadas que nem mesmo cobrem o corpo. Descreve uma vida na pobreza.
Origin Story
话说唐朝时期,有个叫李白的诗人,他虽然才华横溢,名扬天下,但生活却十分困苦。一次,他路过一个村庄,看到一位老农在田里辛勤劳作。老农衣不遮身,面容憔悴,李白不禁动了恻隐之心,于是上前询问老农的困境。老农叹了一口气,说道:“家中老母年迈体弱,儿子又体弱多病,家中更是颗粒无收,我每日辛劳耕作,所得微薄,连温饱都难以解决,更别提置办新衣了。如今,这寒冬将至,我担心老母和儿子会被冻坏。”李白听后,心中甚是难过,他深知老农的苦衷,便解下身上仅有的几两银子,赠予老农,并鼓励他坚持下去,并许诺日后定会再来看望。老农感激涕零,千恩万谢,李白望着老农远去的背影,心中感慨万千。他知道,这衣不遮身,食不果腹的生活,是许多贫苦百姓的真实写照,也更加坚定了他为百姓发声,为国家昌盛而努力的决心。
Na Dinastia Tang, havia um poeta chamado Li Bai, que, apesar de seu talento extraordinário e fama por toda a terra, vivia na pobreza extrema. Uma vez, ao passar por uma aldeia, ele viu um velho agricultor trabalhando diligentemente nos campos. O agricultor estava mal vestido, seu rosto magro e cansado. O coração de Li Bai foi tocado pela compaixão, e ele se aproximou para perguntar sobre a situação do agricultor. O velho agricultor suspirou e disse: “Minha velha mãe é fraca e doente, meu filho também está doente, e nossa colheita falhou. Trabalho duro nos campos todos os dias, mas meus ganhos são magros; mal consigo alimentar minha família, sem falar em comprar roupas novas. Agora, o inverno está se aproximando, e temo por minha mãe e meu filho para que não morram congelados.” Li Bai, ao ouvir isso, ficou profundamente entristecido. Ele entendeu a situação difícil do agricultor e desatou as poucas moedas de prata que possuía, dando-as ao agricultor e encorajando-o a perseverar. Ele prometeu visitá-lo novamente no futuro. O agricultor, tomado pela gratidão, agradeceu profusamente. Li Bai observou o agricultor ir embora, cheio de emoção. Ele sabia que essa vida de pobreza e fome era a realidade para muitas pessoas empobrecidas, e isso fortaleceu ainda mais sua determinação em falar pelo povo e trabalhar pela prosperidade nacional.
Usage
用于形容生活贫困,衣着破烂。
Usado para descrever uma vida pobre e roupas rasgadas.
Examples
-
他家境贫寒,衣不遮身,生活十分艰难。
tā jiā jìng pín hàn, yī bù zhē shēn, shēnghuó shífēn jiānnán
Sua família é pobre, e ele está mal vestido, vivendo uma vida muito difícil.
-
逃荒途中,许多人衣不遮身,饥寒交迫。
táo huāng tú zhōng, xǔ duō rén yī bù zhē shēn, jī hán jiāo pò
No caminho para escapar da fome, muitas pessoas estavam mal vestidas e sofriam de fome e frio