衣不遮身 服が体を覆わない
Explanation
形容衣服破烂,连身子都遮盖不住。形容生活贫苦。
ボロボロの服で、体さえ覆えない様子を表します。貧しい生活を形容します。
Origin Story
话说唐朝时期,有个叫李白的诗人,他虽然才华横溢,名扬天下,但生活却十分困苦。一次,他路过一个村庄,看到一位老农在田里辛勤劳作。老农衣不遮身,面容憔悴,李白不禁动了恻隐之心,于是上前询问老农的困境。老农叹了一口气,说道:“家中老母年迈体弱,儿子又体弱多病,家中更是颗粒无收,我每日辛劳耕作,所得微薄,连温饱都难以解决,更别提置办新衣了。如今,这寒冬将至,我担心老母和儿子会被冻坏。”李白听后,心中甚是难过,他深知老农的苦衷,便解下身上仅有的几两银子,赠予老农,并鼓励他坚持下去,并许诺日后定会再来看望。老农感激涕零,千恩万谢,李白望着老农远去的背影,心中感慨万千。他知道,这衣不遮身,食不果腹的生活,是许多贫苦百姓的真实写照,也更加坚定了他为百姓发声,为国家昌盛而努力的决心。
唐の時代、李白という詩人がいました。彼は並外れた才能と名声を持っていましたが、極貧の生活を送っていました。ある時、村を通ると、老農が畑で一生懸命働いているのを見かけました。老農はボロボロの服を着て、顔色は青ざめてやつれていました。李白は憐れみを感じ、老農の苦境について尋ねました。老農はため息をつき、こう言いました。「老母は体が弱く、息子も病気で、収穫もありません。毎日畑で一生懸命働いていますが、収入は少なく、家族を養うのもやっとです。ましてや新しい服を買う余裕などありません。冬が近づいてきて、母と息子が凍えて死んでしまうのではないかと心配です。」李白はそれを聞いて、深く悲しみました。彼は老農の苦境を理解し、持っていたわずかな銀貨を老農に与え、彼を励まし、また訪れることを約束しました。老農は感謝の涙を流し、何度も何度も礼を言いました。李白は老農の遠ざかる姿を眺めながら、感慨にふけりました。彼はこの貧困と飢餓の生活が多くの貧しい人々の現実であることを知っており、それは人々のため、国の繁栄のために努力するという彼の決意をさらに強めました。
Usage
用于形容生活贫困,衣着破烂。
貧しい生活とボロボロの服を表すのに使われます。
Examples
-
他家境贫寒,衣不遮身,生活十分艰难。
tā jiā jìng pín hàn, yī bù zhē shēn, shēnghuó shífēn jiānnán
彼の家族は貧しく、彼は貧しい服を着て、非常に困難な生活を送っています。
-
逃荒途中,许多人衣不遮身,饥寒交迫。
táo huāng tú zhōng, xǔ duō rén yī bù zhē shēn, jī hán jiāo pò
飢饉から逃れる途中で、多くの人々が貧しい服を着て、飢えと寒さに苦しんでいました。