衰当益壮 Shuāi Dāng Yì Zhuàng 늙어서도 더욱 왕성하다

Explanation

意思是年纪大了,更应该奋发有为。形容老年人仍然充满活力,精神抖擞。

나이가 들어도 더욱더 분발해야 한다는 뜻입니다. 나이가 들어도 여전히 활력이 넘치고 정신이 맑은 모습을 나타냅니다.

Origin Story

唐朝诗人李白,一生豪放不羁,即便年老,也依然保持着积极向上的生活态度。他曾写下“衰当益壮,结草知归”的名句,表达了他即使年华老去,也要继续奋斗,报效国家的决心。这故事在后世广为流传,激励着一代又一代人。李白晚年漂泊江湖,但仍然以饱满的热情创作诗歌,他的诗作充满了浪漫主义的色彩,也体现了他即使在人生的暮年,也依然保持着对生活和理想的追求。他经历了人生的起起落落,却始终保持着乐观向上的精神,这正是“衰当益壮”精神的最好诠释。他就像一棵历经风雨的老树,虽然树干粗糙,枝叶稀疏,但依然挺拔地站立着,向世人展示着生命的顽强与不屈。他的故事告诉我们,无论年龄多大,只要心中有梦想,有追求,就能焕发出生命的活力,实现人生的价值。

táng cháo shī rén lǐ bái, yīshēng háo fàng bù jī, jíbiàn nián lǎo, yě yīrán bǎochí zhe jījí xiàng shàng de shēnghuó tàidu. tā céng xiě xià shuāi dāng yì zhuàng, jié cǎo zhī guī de míng jù, biǎo dá le tā jíshǐ nián huá lǎo qù, yě yào jìxù fèndòu, bàoxiào guójiā de juéxīn. zhè gùshì zài hòushì guǎng wèi liú chuán, jīlì zhè yī dài yòu yī dài rén. lǐ bái wǎnnián piāobó jiāng hú, dàn réngrán yǐ bǎomǎn de rèqíng chuàngzuò shīgē, tā de shī zuò chōngmǎn le làngmàn zhǔyì de sècǎi, yě tǐxiàn le tā jíshǐ zài rénshēng de mùnián, yě yīrán bǎochí zhe duì shēnghuó hé lǐxiǎng de zhuīqiú. tā jīnglì le rénshēng de qǐ qǐ luò luò, què shǐzhōng bǎochí zhe lèguān xiàng shàng de jīngshen, zhè zhèngshì shuāi dāng yì zhuàng jīngshen de zuì hǎo qiǎnshì. tā jiù xiàng yī kē lì jīng fēng yǔ de lǎo shù, suīrán shù gàn cūcāo, zhī yè xīsū, dàn yīrán tǐng bá de zhàn lì zhe, xiàng shìrén zhǎnshì zhe shēngmìng de wánqiáng yǔ bù qū. tā de gùshì gàosù wǒmen, wúlùn niánlíng duō dà, zhǐyào xīnzhōng yǒu mèngxiǎng, yǒu zhuīqiú, jiù néng huànfā chū shēngmìng de huólì, shíxiàn rénshēng de jiàzhí.

당나라 시인 이백은 일생 동안 방탕하고 자유분방한 삶을 살았지만, 나이가 들어서도 여전히 긍정적이고 적극적인 삶의 태도를 유지했습니다. 그는 “쇠퇴할 때 더욱 씩씩해지고, 풀이 마음을 알아 돌아온다.”라는 유명한 구절을 남겨, 세월이 흘러도 계속 노력하고 국가에 헌신하려는 그의 결의를 표현했습니다. 이 이야기는 후대에 널리 전해지며 여러 세대에 걸쳐 사람들에게 용기를 주었습니다. 말년에 이백은 강호를 떠돌아다녔지만, 여전히 열정적으로 시를 창작했습니다. 그의 시에는 낭만주의적인 색채가 가득하며, 인생의 황혼기에도 삶과 이상에 대한 추구를 포기하지 않았음을 보여줍니다. 그는 인생의 부침을 경험했지만, 항상 낙관적이고 적극적인 정신을 유지했습니다. 이는 바로 “쇠퇴할 때 더욱 씩씩해진다” 정신의 최고의 해석입니다. 그는 수많은 풍파를 견뎌낸 노목과 같습니다. 줄기는 거칠고 가지는 듬성듬성하지만, 여전히 당당하게 서 있으며, 생명의 강인함과 불굴의 정신을 세상에 보여줍니다. 그의 이야기는 나이에 관계없이 꿈과 목표를 계속 가진다면 삶의 활력을 발휘하고 인생의 가치를 실현할 수 있다는 것을 알려줍니다。

Usage

用于形容老年人依然精力充沛,不甘落后,继续奋斗的精神状态。

yòng yú xíngróng lǎonián rén yīrán jīnglì chōngpèi, bù gānlùohòu, jìxù fèndòu de jīngshen zhuàngtài

노인이 여전히 활력이 넘치고 뒤처지지 않으려고 계속 노력하는 정신 상태를 표현할 때 사용합니다.

Examples

  • 即使年老体衰,也要继续努力,老当益壮。

    jíshǐ niánlǎo tǐshuāi, yě yào jìxù nǔlì, lǎodāngyìzhuàng

    나이가 들어 쇠약해지더라도 계속 노력해야 한다. 나이 들어서도 더욱 씩씩하다.

  • 他虽然年事已高,但仍保持着旺盛的精力,真是衰当益壮啊!

    tā suīrán niánshì yǐ gāo, dàn réng bǎochí zhe wàngshèng de jīnglì, zhēnshi shuāidāngyìzhuàng a!

    그는 나이가 많지만 여전히 왕성한 활력을 유지하고 있다. 정말 나이 들어서도 더욱 씩씩하다!