轻描淡写 qīng miáo dàn xiě 輕描淡寫

Explanation

轻描淡写是一个汉语成语,意思是指描绘时用浅淡的颜色轻轻地着笔,现在多指说话写文章把重要问题轻轻带过,不加渲染。

輕描淡寫는 옅은 색으로 가볍게 붓을 긋는다는 의미의 중국어 관용어입니다. 현재는 중요한 문제를 가볍게 언급하고 자세한 설명을 하지 않는 것을 의미하는 경우가 많습니다.

Origin Story

在一个繁华的都市,住着一位著名的画家,名叫李先生。他以画山水画而闻名,他的作品总是能将山水的壮阔与细腻表现得淋漓尽致。 一天,一位年轻的画家前来拜访李先生,向他请教绘画技巧。李先生热情地接待了他,并拿出了自己最得意的一幅作品,是一幅描绘高山流水、云雾缭绕的山水画。 年轻画家被这幅作品深深吸引,惊叹不已,连声称赞李先生的画技高超。 李先生笑着说:“这幅画的技巧并不难,关键在于对山水的理解和感受。你仔细看,山上的树木,岩石的纹理,水流的动势,云雾的飘逸,都是用很简单的笔触描绘出来的,但却是用最恰当的颜色和线条表现出来,才能让人感受到山水的灵动与美妙。” 年轻画家仔细观察,发现李先生的画确实如他所说,运用了很简单的笔触,却能将山水的意境表现得如此生动。 李先生接着说:“绘画,就像人生,有时候需要浓墨重彩,有时候需要轻描淡写。浓墨重彩,可以用来表现壮阔的景象,让人震撼;而轻描淡写,则可以用来表现细腻的情感,让人回味。重要的是,要根据不同的主题和内容,选择合适的表现方式,才能更好地表达自己的思想和情感。” 年轻画家听后,深受启发,他终于明白了李先生的绘画理念,也明白了绘画与人生的共通之处。

huó qì de dà dū shì zhù zhe lǐ xiān shēng zhè wèi yǒu míng de huà jiā. tā shì yǐ fēng jǐng huà ér wén míng, tā de zuò pǐn zǒng shì néng jiāng shān shǔi de dà dǎn hé xiàn sè bǐào de mí huò rén de fāng shì zhuō zhuó qǐ lái.

북적이는 대도시에 이 씨라는 유명한 화가가 살았습니다. 그는 풍경화로 유명했고, 그의 작품은 항상 산과 강의 장엄함과 섬세함을 매혹적인 방식으로 포착할 수 있었습니다. 어느 날, 젊은 화가가 이 씨를 찾아가 그림 그리는 기술에 대한 지도를 구했습니다. 이 씨는 그를 따뜻하게 맞이하고 가장 소중한 작품인 높이 솟은 산, 흐르는 물, 소용돌이치는 구름, 그리고 안개의 베일을 그린 풍경화를 꺼냈습니다. 젊은 화가는 그 작품에 매료되어 압도당했고, 이 씨의 뛰어난 기술을 칭찬했습니다. 이 씨는 미소를 지으며 “이 그림의 기법은 어렵지 않습니다. 중요한 것은 산과 강을 이해하고 느끼는 것입니다. 자세히 보세요. 산 위의 나무, 바위의 질감, 물의 움직임, 떠다니는 안개, 모두 간단한 붓놀림으로 그려졌지만, 가장 적절한 색상과 선으로 표현되었기 때문에 산과 강의 역동성과 아름다움을 전달합니다.” 젊은 화가는 주의 깊게 관찰했고, 이 씨의 말이 사실임을 깨달았습니다. 간단한 붓놀림이지만, 풍경의 본질을 생생하게 그려내고 있었습니다. 이 씨는 계속해서 “그림은 인생처럼, 때로는 과감한 붓놀림이 필요하고, 때로는 가벼운 터치가 필요합니다. 과감한 붓놀림은 광활한 풍경을 묘사하여 강력한 인상을 줄 수 있습니다. 반면에, 가벼운 터치는 섬세한 감정을 표현하여 지속적인 인상을 줄 수 있습니다. 중요한 것은 주제와 내용에 따라 적절한 표현 방식을 선택하는 것입니다. 그렇게 하면 자신의 생각과 감정을 더 잘 전달할 수 있습니다.” 젊은 화가는 깊은 감명을 받아 마침내 이 씨의 그림에 대한 철학과 그림과 인생의 유사성을 이해하게 되었습니다.

Usage

这个成语在日常生活中经常使用,可以用来表达对某些事情的轻视,也可以用来表达对某些事情的淡化处理,例如,当有人问你考试成绩怎么样,你可以轻描淡写地说:“还好吧,马马虎虎。”

zhè gè chéng yǔ zài rì cháng shēng huó zhōng jīng cháng shǐ yòng, kě yǐ yòng lái biǎo dá duì mǒu xiē shì qíng de qīng shì, yě kě yǐ yòng lái biǎo dá duì mǒu xiē shì qíng de dàn huà chǔ lǐ, lì rú, dāng yǒu rén wèn nǐ kǎo shì chéng jī zěn me yàng, nǐ kě yǐ qīng miáo dàn xiě de shuō: “hái hǎo ba, mǎ mǎ hǔ hǔ.”

이 관용어는 일상 생활에서 자주 사용됩니다. 어떤 일에 대한 경시를 표현하거나 어떤 일에 대한 처리를 가볍게 설명하기 위해 사용됩니다. 예를 들어, 누군가에게 시험 결과를 물어봤을 때, “그냥 괜찮아요. 평범해요.”라고 가볍게 대답할 수 있습니다.

Examples

  • 他轻描淡写地讲述了那段惊险的经历,让人觉得不真实。

    tā qīng miáo dàn xiě de jiǎng shù le nà duàn jīng xiǎn de jīng lì, ràng rén jué de bù zhēn shí.

    그는 그 흥미진진한 경험을 가볍게 이야기해서 비현실적으로 느껴지게 했다.

  • 他对这次的考试成绩轻描淡写,却掩盖不了他内心的紧张。

    tā duì zhè cì de kǎo shì chéng jī qīng miáo dàn xiě, què yǎn gài bù liǎo tā nèi xīn de jǐn zhāng.

    그는 시험 결과를 가볍게 넘겼지만, 속으로는 긴장하고 있었다.

  • 他轻描淡写地说出了自己的计划,似乎一切都很简单。

    tā qīng miáo dàn xiě de shuō chū le zì jǐ de jì huà, sì hū yī qiè dōu hěn jiǎn dān.

    그는 자신의 계획을 덤덤하게 말했지만, 마치 모든 것이 간단한 것처럼 보였다.