轻描淡写 descrever levemente
Explanation
轻描淡写是一个汉语成语,意思是指描绘时用浅淡的颜色轻轻地着笔,现在多指说话写文章把重要问题轻轻带过,不加渲染。
轻描淡写 é um idioma chinês que significa pintar levemente com cores claras. Hoje em dia, geralmente se refere a falar ou escrever de uma maneira que aborda levemente tópicos importantes sem floreios.
Origin Story
在一个繁华的都市,住着一位著名的画家,名叫李先生。他以画山水画而闻名,他的作品总是能将山水的壮阔与细腻表现得淋漓尽致。 一天,一位年轻的画家前来拜访李先生,向他请教绘画技巧。李先生热情地接待了他,并拿出了自己最得意的一幅作品,是一幅描绘高山流水、云雾缭绕的山水画。 年轻画家被这幅作品深深吸引,惊叹不已,连声称赞李先生的画技高超。 李先生笑着说:“这幅画的技巧并不难,关键在于对山水的理解和感受。你仔细看,山上的树木,岩石的纹理,水流的动势,云雾的飘逸,都是用很简单的笔触描绘出来的,但却是用最恰当的颜色和线条表现出来,才能让人感受到山水的灵动与美妙。” 年轻画家仔细观察,发现李先生的画确实如他所说,运用了很简单的笔触,却能将山水的意境表现得如此生动。 李先生接着说:“绘画,就像人生,有时候需要浓墨重彩,有时候需要轻描淡写。浓墨重彩,可以用来表现壮阔的景象,让人震撼;而轻描淡写,则可以用来表现细腻的情感,让人回味。重要的是,要根据不同的主题和内容,选择合适的表现方式,才能更好地表达自己的思想和情感。” 年轻画家听后,深受启发,他终于明白了李先生的绘画理念,也明白了绘画与人生的共通之处。
Numa metrópole movimentada vivia um renomado pintor chamado Sr. Li. Ele era conhecido por suas pinturas de paisagens, suas obras sempre capazes de capturar a grandeza e a delicadeza das montanhas e rios de uma maneira cativante. Um dia, um jovem pintor foi visitar o Sr. Li, procurando orientação sobre técnicas de pintura. O Sr. Li o recebeu calorosamente e tirou sua obra mais preciosa, uma pintura de paisagem que representava montanhas imponentes, água que fluía, nuvens que giravam e véus de névoa. O jovem pintor ficou profundamente cativado pela peça, admirado e elogiando a habilidade excepcional do Sr. Li. Sr. Li sorriu e disse: “As técnicas nesta pintura não são difíceis; a chave está em compreender e sentir as montanhas e os rios. Olhe de perto: as árvores nas montanhas, as texturas das rochas, o movimento da água, a névoa flutuante, tudo está representado por traços simples, mas estão representados com as cores e linhas mais apropriadas para evocar o dinamismo e a beleza das montanhas e rios.” O jovem pintor observou cuidadosamente, percebendo que as palavras do Sr. Li eram verdadeiras: traços simples, mas que retratavam vividamente a essência da paisagem. Sr. Li continuou: “A pintura, como a vida, às vezes requer traços ousados, às vezes um toque mais leve. Os traços ousados podem ser usados para representar cenas vastas, deixando um impacto poderoso; enquanto um toque mais leve pode ser usado para expressar emoções delicadas, deixando uma impressão duradoura. A chave é escolher a expressão apropriada com base no tema e no conteúdo, para que seus pensamentos e sentimentos possam ser transmitidos melhor.” O jovem pintor, profundamente inspirado, finalmente compreendeu a filosofia da pintura do Sr. Li e os paralelos entre a pintura e a vida.
Usage
这个成语在日常生活中经常使用,可以用来表达对某些事情的轻视,也可以用来表达对某些事情的淡化处理,例如,当有人问你考试成绩怎么样,你可以轻描淡写地说:“还好吧,马马虎虎。”
Esta expressão idiomática é frequentemente usada na vida cotidiana para expressar desprezo por certas coisas ou para minimizar o tratamento de certas coisas. Por exemplo, se alguém lhe pergunta como foram seus resultados no exame, você pode dizer levemente: “Está bem, mais ou menos.”
Examples
-
他轻描淡写地讲述了那段惊险的经历,让人觉得不真实。
tā qīng miáo dàn xiě de jiǎng shù le nà duàn jīng xiǎn de jīng lì, ràng rén jué de bù zhēn shí.
Ele contou a experiência emocionante de uma maneira trivial, fazendo-a parecer irreal.
-
他对这次的考试成绩轻描淡写,却掩盖不了他内心的紧张。
tā duì zhè cì de kǎo shì chéng jī qīng miáo dàn xiě, què yǎn gài bù liǎo tā nèi xīn de jǐn zhāng.
Ele minimizou seus resultados no exame, mas não conseguiu esconder sua tensão interna.
-
他轻描淡写地说出了自己的计划,似乎一切都很简单。
tā qīng miáo dàn xiě de shuō chū le zì jǐ de jì huà, sì hū yī qiè dōu hěn jiǎn dān.
Ele mencionou seus planos com indiferença, como se tudo fosse simples.