蜻蜓点水 Libélula tocando a água
Explanation
比喻做事肤浅不深入。
É usado para descrever o ato de fazer as coisas superficialmente e sem profundidade.
Origin Story
唐代诗人杜甫在曲江游玩时,看到蜻蜓在水面上轻轻点水,便写下了名句“点水蜻蜓款款飞”。这句诗后来成为成语“蜻蜓点水”的来源,用来比喻做事不深入、不彻底。唐肃宗时期,杜甫曾担任左拾遗,因直言敢谏而被皇帝疏远。他心怀忧虑,来到曲江散心,目睹了这美丽的景象,诗中也包含了他对政治局势的隐喻。他希望自己能够像蜻蜓一样,以细致入微的方式观察社会,了解民情,但又担心自己会被卷入复杂的政治斗争,最终只能选择轻轻点水,暂时避开锋芒。这个故事体现了杜甫复杂的情感和政治智慧。他渴望为国家做出贡献,却也谨慎地保护自己,避免成为政治斗争的牺牲品。因此,“蜻蜓点水”不仅描绘了自然景象,也反映了诗人的人生态度和政治立场。
Durante uma visita à piscina de Qujiang, o poeta da dinastia Tang Du Fu observou libélulas tocando suavemente a superfície da água e escreveu o famoso verso “点水蜻蜓款款飞” (diǎnshuǐ qīngtíng kuǎnkuǎn fēi). Este verso mais tarde se tornou a origem do idioma “蜻蜓点水” (qīngtíng diǎnshuǐ), que é usado para descrever fazer as coisas superficialmente ou de maneira incompleta. Durante o reinado do imperador Tang Suzong, Du Fu serviu como funcionário da corte, mas foi alienado pelo imperador devido à sua franqueza. Preocupado, ele buscou consolo na piscina de Qujiang. Ao ver as libélulas, ele usou as imagens de seu poema como uma metáfora da situação política. Ele desejava observar a sociedade com uma visão microscópica, mas também temia o envolvimento em lutas políticas, optando assim por um toque leve e evitando conflitos temporariamente. Esta história revela as complexas emoções e a sabedoria política de Du Fu. Seu desejo de contribuir colidiu com sua necessidade de se manter seguro. Portanto, “蜻蜓点水” não apenas descreve uma cena natural, mas também reflete a atitude do poeta em relação à vida e as visões políticas.
Usage
常用作谓语、宾语、定语;比喻做事不深入,不彻底。
Frequentemente usado como predicado, objeto ou atributo; para descrever ações superficiais e incompletas.
Examples
-
他学习浮光掠影,蜻蜓点水,没有深入钻研。
ta xuexi fuguanghuoying, qingtingdianshui, meiyou shenru zuanyan. zhezhong zuofa zhishi qingtingdianshui, meiyou chuji wenti de shizhi
Seu estudo é superficial, apenas superficialmente.
-
这种做法只是蜻蜓点水,没有触及问题的实质。
Esta abordagem é meramente superficial e não aborda a raiz do problema.