马马虎虎 mǎ mǎ hǔ hǔ 대충

Explanation

形容做事不认真,不仔细,或指情况一般,凑合。

일을 대충하고 부주의한 태도 또는 보통 또는 간신히 받아들일 만한 상황을 묘사하는 말이다.

Origin Story

小明是个马马虎虎的孩子,写作业总是匆匆忙忙,从不仔细检查。有一次,老师布置了一篇作文,题目是《我的梦想》。小明心想:写作文太麻烦了,随便写写得了。于是,他拿起笔,龙飞凤舞地写了起来,一会儿就完成了。可是,他连标点符号都没检查,就交上去了。老师批改完后,发现小明的作文错别字很多,语句不通顺,内容也空洞乏味。老师无奈地叹了口气,在作文上写了“马马虎虎”三个字。小明看到老师的评语,羞愧地低下了头。他终于明白了,马马虎虎做事情的后果是很严重的。从此以后,小明改掉了马马虎虎的坏习惯,认真对待每一件事情。他开始认真地学习,仔细地完成作业,并认真地检查自己的工作,他做事的态度有了很大的改变,在学校里的表现也越来越好。

xiǎomíng shì ge mǎmǎhǔhǔ de háizi, xiě zuòyè zǒngshì cōngcōngmángmáng, cóng bù zǐxí jiǎnchá. yǒu yī cì, lǎoshī bùzhì le yī piān zuòwén, tímù shì《wǒ de mèngxiǎng》. xiǎomíng xiǎng xīn: xiě zuòwén tài máfan le, suíbiàn xiě xiě dé le. yúshì, tā ná qǐ bǐ, lóngfēifèngwǔ de xiě le qǐlái, yīhuǐr jiù wánchéng le. kěshì, tā lián biāodiǎn fúhào dōu méi jiǎnchá, jiù jiāo shàng qù le. lǎoshī pīgǎi wán hòu, fāxiàn xiǎomíng de zuòwén cuòbiézi hěn duō, yǔjù bù tōngshùn, nèiróng yě kōngdòng fáwèi. lǎoshī wú nài de tàn le kǒuqì, zài zuòwén shàng xiě le“mǎmǎhǔhǔ” sān ge zì. xiǎomíng kàn dào lǎoshī de píngyǔ, xiūkuì de dī le xià tóu. tā zhōngyú míngbái le, mǎmǎhǔhǔ zuò shìqíng de hòuguǒ shì hěn yánzhòng de. cóngcǐ yǐhòu, xiǎomíng gǎi diào le mǎmǎhǔhǔ de huài xíguàn, rènzhēn duìdài měi yī jiàn shìqíng. tā kāishǐ rènzhēn de xuéxí, zǐxí de wánchéng zuòyè, bìng rènzhēn de jiǎnchá zìjǐ de gōngzuò, tā zuòshì de tàidu yǒu le hěn dà de gǎibiàn, zài xuéxiào lǐ de biǎoxiàn yě yuè lái yuè hǎo.

샤오밍은 덤벙대는 아이였다. 숙제는 항상 서둘러서 했고, 꼼꼼하게 검토하는 일은 없었다. 어느 날 선생님은 '나의 꿈'이라는 제목의 작문을 과제로 내주었다. 샤오밍은 생각했다. '작문은 너무 귀찮아, 대충 쓰자.' 그래서 펜을 들고 휘갈겨 썼다. 하지만 구두점 확인도 하지 않고 제출했다. 선생님은 채점 후, 샤오밍의 작문에 오자와 탈자 많고, 문장이 매끄럽지 않고 내용도 공허하고 재미없다는 것을 알아챘다. 선생님은 한숨을 쉬고 작문에 '대충'이라고 적었다. 샤오밍은 선생님의 코멘트를 보고 부끄러워서 고개를 숙였다. 그는 드디어 덤벙대는 결과가 얼마나 심각한지 깨달았다. 그 후로 샤오밍은 덤벙대는 나쁜 버릇을 고치고 모든 일에 열심히 하기 시작했다. 그는 열심히 공부하고 숙제를 꼼꼼히 하고, 자신의 일을 꼼꼼하게 검토했다. 그의 일하는 태도가 크게 바뀌었고 학교 성적도 점점 좋아졌다.

Usage

用作谓语、定语、状语;形容做事不认真,或指情况一般。

yòng zuò wèiyǔ, dìngyǔ, zhuàngyǔ; xíngróng zuòshì bù rènzhēn, huò zhǐ qíngkuàng yībān

술어, 관형어, 부사로 사용된다. 일을 대충하는 태도 또는 보통의 상황을 나타낸다.

Examples

  • 他工作马马虎虎,经常出错。

    tā gōngzuò mǎmǎhǔhǔ, jīngcháng chūcuò

    그는 일을 대충해서 자주 실수한다.

  • 这次考试,我马马虎虎地应付过去了。

    zhè cì kǎoshì, wǒ mǎmǎhǔhǔ de yìngfù guòqù le

    이번 시험은 대충 넘겼다.

  • 他的字写得马马虎虎,还可以接受。

    tā de zì xiě de mǎmǎhǔhǔ, hái kěyǐ jiēshòu

    그의 글씨는 꽤 괜찮아서 받아들일 만하다.