马马虎虎 mǎ mǎ hǔ hǔ まあまあ

Explanation

形容做事不认真,不仔细,或指情况一般,凑合。

いい加減で不注意な仕事ぶり、または平均的、またはまあまあといった状況を表す。

Origin Story

小明是个马马虎虎的孩子,写作业总是匆匆忙忙,从不仔细检查。有一次,老师布置了一篇作文,题目是《我的梦想》。小明心想:写作文太麻烦了,随便写写得了。于是,他拿起笔,龙飞凤舞地写了起来,一会儿就完成了。可是,他连标点符号都没检查,就交上去了。老师批改完后,发现小明的作文错别字很多,语句不通顺,内容也空洞乏味。老师无奈地叹了口气,在作文上写了“马马虎虎”三个字。小明看到老师的评语,羞愧地低下了头。他终于明白了,马马虎虎做事情的后果是很严重的。从此以后,小明改掉了马马虎虎的坏习惯,认真对待每一件事情。他开始认真地学习,仔细地完成作业,并认真地检查自己的工作,他做事的态度有了很大的改变,在学校里的表现也越来越好。

xiǎomíng shì ge mǎmǎhǔhǔ de háizi, xiě zuòyè zǒngshì cōngcōngmángmáng, cóng bù zǐxí jiǎnchá. yǒu yī cì, lǎoshī bùzhì le yī piān zuòwén, tímù shì《wǒ de mèngxiǎng》. xiǎomíng xiǎng xīn: xiě zuòwén tài máfan le, suíbiàn xiě xiě dé le. yúshì, tā ná qǐ bǐ, lóngfēifèngwǔ de xiě le qǐlái, yīhuǐr jiù wánchéng le. kěshì, tā lián biāodiǎn fúhào dōu méi jiǎnchá, jiù jiāo shàng qù le. lǎoshī pīgǎi wán hòu, fāxiàn xiǎomíng de zuòwén cuòbiézi hěn duō, yǔjù bù tōngshùn, nèiróng yě kōngdòng fáwèi. lǎoshī wú nài de tàn le kǒuqì, zài zuòwén shàng xiě le“mǎmǎhǔhǔ” sān ge zì. xiǎomíng kàn dào lǎoshī de píngyǔ, xiūkuì de dī le xià tóu. tā zhōngyú míngbái le, mǎmǎhǔhǔ zuò shìqíng de hòuguǒ shì hěn yánzhòng de. cóngcǐ yǐhòu, xiǎomíng gǎi diào le mǎmǎhǔhǔ de huài xíguàn, rènzhēn duìdài měi yī jiàn shìqíng. tā kāishǐ rènzhēn de xuéxí, zǐxí de wánchéng zuòyè, bìng rènzhēn de jiǎnchá zìjǐ de gōngzuò, tā zuòshì de tàidu yǒu le hěn dà de gǎibiàn, zài xuéxiào lǐ de biǎoxiàn yě yuè lái yuè hǎo.

シャオミンはいい加減な子供だった。宿題はいつも急いで済ませ、丁寧にチェックすることはなかった。ある時、先生は「私の夢」というテーマの作文を出した。シャオミンは思った。「作文は面倒くさい、適当に書こう」。それで、ペンを取り、勢いよく書き上げた。しかし、句読点の確認もせず、提出した。先生は添削後、シャオミンの作文には誤字脱字が多く、文章が不自然で、内容も空虚で味気ないことに気づいた。先生はため息をつき、作文に「まあまあ」と書いた。シャオミンは先生のコメントを見て、恥ずかしそうに頭を下げた。彼はやっと、いい加減にするとどうなるか理解した。それ以来、シャオミンはいい加減な悪い癖を直し、すべてのことに真剣に取り組むようになった。彼は熱心に勉強し、宿題を丁寧にこなし、自分の仕事をきちんとチェックするようになった。彼の仕事への態度は大きく変わり、学校での成績も向上していった。

Usage

用作谓语、定语、状语;形容做事不认真,或指情况一般。

yòng zuò wèiyǔ, dìngyǔ, zhuàngyǔ; xíngróng zuòshì bù rènzhēn, huò zhǐ qíngkuàng yībān

述語、定語、副詞として用いる。いい加減な仕事ぶり、または平均的な状況を表す。

Examples

  • 他工作马马虎虎,经常出错。

    tā gōngzuò mǎmǎhǔhǔ, jīngcháng chūcuò

    彼はいい加減に仕事をして、よくミスをする。

  • 这次考试,我马马虎虎地应付过去了。

    zhè cì kǎoshì, wǒ mǎmǎhǔhǔ de yìngfù guòqù le

    今回の試験は、適当に済ませてしまった。

  • 他的字写得马马虎虎,还可以接受。

    tā de zì xiě de mǎmǎhǔhǔ, hái kěyǐ jiēshòu

    彼の字はまあまあで、許容範囲内だ。