丢三拉四 diū sān lā sì cuai

Explanation

形容做事马虎粗心,不是丢了这个,就是忘了那个。

menerangkan seseorang yang cuai dan pelupa, kehilangan atau melupakan sesuatu.

Origin Story

小明是个丢三拉四的孩子。有一天,妈妈让他去买酱油和醋。小明兴冲冲地出门了,路上看到一只可爱的小猫,便停下来逗猫玩。玩得高兴,他竟然忘记了买酱油和醋的事,直到回家才想起,妈妈已经等急了。妈妈笑着说:“下次可不能再丢三拉四了!”小明点点头,表示下次一定会认真完成任务。从那以后,小明努力改掉丢三拉四的坏习惯,认真对待每一件事。

xiǎo míng shì ge diū sān lā sì de háizi。 yǒu yī tiān, māma ràng tā qù mǎi jiàngyóu hé cù。 xiǎo míng xīng chōng chōng de chūmén le, lùshàng kàn dào yī zhī kě'ài de xiǎo māo, biàn tíng xià lái dòu māo wán。 wán de gāoxìng, tā jìngrán wàngjì le mǎi jiàngyóu hé cù de shì, zhídào huí jiā cái xiǎng qǐ, māma yǐjīng děng jí le。 māma xiàozhe shuō: “xià cì kě bù néng zài diū sān lā sì le!” xiǎo míng diǎn diǎn tóu, biǎoshì xià cì yīdìng huì rènzhēn wánchéng rènwu。 cóng nà yǐhòu, xiǎo míng nǔlì gǎi diào diū sān lā sì de huài xíguàn, rènzhēn duìdài měi yī jiàn shì。

Ali adalah seorang kanak-kanak yang sangat pelupa. Suatu hari, ibunya menyuruhnya membeli kicap dan cuka. Ali dengan gembira keluar, tetapi dalam perjalanan, dia ternampak anak kucing yang comel dan berhenti untuk bermain dengannya. Dia begitu asyik bermain sehingga dia lupa membeli kicap dan cuka, dan hanya teringat apabila sampai di rumah. Ibunya sudah sangat tidak sabar. Dia berkata sambil tersenyum: "Lain kali, kamu jangan pelupa sangat!" Ali mengangguk setuju dan berjanji bahawa lain kali dia akan menyiapkan tugasan itu dengan teliti. Sejak itu, Ali berusaha membetulkan tabiat pelupanya dan mengambil serius setiap tugasan.

Usage

作谓语、宾语、定语;指粗心。

zuò wèiyǔ、bīnyǔ、dìngyǔ;zhǐ cūxīn。

sebagai predikat, objek, atribut; menerangkan kecuaian.

Examples

  • 他做事总是丢三拉四,经常忘记重要的事情。

    tā zuòshì zǒngshì diū sān lā sì, jīngcháng wàngjì zhòngyào de shìqíng。

    Dia selalu cuai dan sering melupakan perkara-perkara penting.

  • 因为他的丢三拉四,导致项目延期了。

    yīnwèi tā de diū sān lā sì, dǎozhì xiàngmù yánqí le。

    Kerana kecuaiannya, projek itu tertangguh.

  • 不要再丢三拉四了,认真点!

    bùyào zài diū sān lā sì le, rènzhēn diǎn!

    Jangan cuai lagi, seriuslah!