丢三拉四 덜렁거리는
Explanation
形容做事马虎粗心,不是丢了这个,就是忘了那个。
조심성이 없고 건망증이 심해서 물건을 잃어버리거나 일을 잊어버리는 사람을 묘사하는 표현입니다.
Origin Story
小明是个丢三拉四的孩子。有一天,妈妈让他去买酱油和醋。小明兴冲冲地出门了,路上看到一只可爱的小猫,便停下来逗猫玩。玩得高兴,他竟然忘记了买酱油和醋的事,直到回家才想起,妈妈已经等急了。妈妈笑着说:“下次可不能再丢三拉四了!”小明点点头,表示下次一定会认真完成任务。从那以后,小明努力改掉丢三拉四的坏习惯,认真对待每一件事。
민수는 매우 덜렁거리는 아이였습니다. 어느 날, 엄마는 민수에게 간장과 식초를 사 오라고 부탁했습니다. 민수는 신나게 외출했지만, 가는 길에 귀여운 고양이를 발견하고 고양이와 놀기 시작했습니다. 놀이에 정신이 팔려 간장과 식초를 사는 것을 잊어버렸고, 집에 돌아와서야 기억이 났습니다. 엄마는 이미 매우 조급해하고 있었습니다. 엄마는 미소 지으며 말했습니다. "다음에는 덜렁거리면 안 돼!" 민수는 고개를 끄덕이며 다음에는 꼼꼼하게 임무를 완수하겠다고 약속했습니다. 그 후로 민수는 덜렁거리는 나쁜 습관을 고치려고 노력하고 모든 일에 진지하게 임하게 되었습니다.
Usage
作谓语、宾语、定语;指粗心。
술어, 목적어, 수식어로 사용됩니다. 부주의함을 나타냅니다.
Examples
-
他做事总是丢三拉四,经常忘记重要的事情。
tā zuòshì zǒngshì diū sān lā sì, jīngcháng wàngjì zhòngyào de shìqíng。
그는 항상 중요한 일을 잊어버립니다. 그는 매우 부주의하기 때문입니다.
-
因为他的丢三拉四,导致项目延期了。
yīnwèi tā de diū sān lā sì, dǎozhì xiàngmù yánqí le。
그의 부주의 때문에 프로젝트가 지연되었습니다.
-
不要再丢三拉四了,认真点!
bùyào zài diū sān lā sì le, rènzhēn diǎn!
더 이상 그렇게 부주의하지 마세요. 진지해지세요!