丢三拉四 diū sān lā sì рассеянный

Explanation

形容做事马虎粗心,不是丢了这个,就是忘了那个。

описывает человека, который небрежен и забывчив, теряет или забывает вещи.

Origin Story

小明是个丢三拉四的孩子。有一天,妈妈让他去买酱油和醋。小明兴冲冲地出门了,路上看到一只可爱的小猫,便停下来逗猫玩。玩得高兴,他竟然忘记了买酱油和醋的事,直到回家才想起,妈妈已经等急了。妈妈笑着说:“下次可不能再丢三拉四了!”小明点点头,表示下次一定会认真完成任务。从那以后,小明努力改掉丢三拉四的坏习惯,认真对待每一件事。

xiǎo míng shì ge diū sān lā sì de háizi。 yǒu yī tiān, māma ràng tā qù mǎi jiàngyóu hé cù。 xiǎo míng xīng chōng chōng de chūmén le, lùshàng kàn dào yī zhī kě'ài de xiǎo māo, biàn tíng xià lái dòu māo wán。 wán de gāoxìng, tā jìngrán wàngjì le mǎi jiàngyóu hé cù de shì, zhídào huí jiā cái xiǎng qǐ, māma yǐjīng děng jí le。 māma xiàozhe shuō: “xià cì kě bù néng zài diū sān lā sì le!” xiǎo míng diǎn diǎn tóu, biǎoshì xià cì yīdìng huì rènzhēn wánchéng rènwu。 cóng nà yǐhòu, xiǎo míng nǔlì gǎi diào diū sān lā sì de huài xíguàn, rènzhēn duìdài měi yī jiàn shì。

Коля был очень рассеянным ребенком. Однажды мама попросила его купить соевый соус и уксус. Коля радостно вышел, но по дороге увидел милого котенка и остановился поиграть с ним. Он так увлекся игрой, что забыл купить соевый соус и уксус, и вспомнил об этом только дома. Мама уже очень нетерпеливо ждала. Она улыбнулась и сказала: "В следующий раз не будь таким рассеянным!" Коля кивнул и пообещал, что в следующий раз будет выполнять задание внимательно. С тех пор Коля старался исправить свою рассеянность и относиться к каждому делу серьезно.

Usage

作谓语、宾语、定语;指粗心。

zuò wèiyǔ、bīnyǔ、dìngyǔ;zhǐ cūxīn。

в качестве сказуемого, дополнения, определения; описывает небрежность.

Examples

  • 他做事总是丢三拉四,经常忘记重要的事情。

    tā zuòshì zǒngshì diū sān lā sì, jīngcháng wàngjì zhòngyào de shìqíng。

    Он всегда рассеян и часто забывает важные вещи.

  • 因为他的丢三拉四,导致项目延期了。

    yīnwèi tā de diū sān lā sì, dǎozhì xiàngmù yánqí le。

    Из-за его невнимательности проект был отложен.

  • 不要再丢三拉四了,认真点!

    bùyào zài diū sān lā sì le, rènzhēn diǎn!

    Больше не будь таким рассеянным, будь серьёзнее!