丢三拉四 distratto
Explanation
形容做事马虎粗心,不是丢了这个,就是忘了那个。
descrive una persona disattenta e distratta, che perde o dimentica le cose.
Origin Story
小明是个丢三拉四的孩子。有一天,妈妈让他去买酱油和醋。小明兴冲冲地出门了,路上看到一只可爱的小猫,便停下来逗猫玩。玩得高兴,他竟然忘记了买酱油和醋的事,直到回家才想起,妈妈已经等急了。妈妈笑着说:“下次可不能再丢三拉四了!”小明点点头,表示下次一定会认真完成任务。从那以后,小明努力改掉丢三拉四的坏习惯,认真对待每一件事。
Giovanni era un bambino molto distratto. Un giorno, sua madre gli chiese di comprare salsa di soia e aceto. Giovanni uscì allegro, ma per strada vide un gattino carino e si fermò a giocare con lui. Era così preso dal gioco che si dimenticò di comprare salsa di soia e aceto, e se lo ricordò solo quando tornò a casa. Sua madre era già molto impaziente. Gli disse sorridendo: "La prossima volta, non essere così distratto!" Giovanni annuì e promise che la prossima volta avrebbe completato il compito con attenzione. Da allora, Giovanni si sforzò di correggere le sue abitudini distratte e di prendere sul serio ogni compito.
Usage
作谓语、宾语、定语;指粗心。
come predicato, oggetto, attributo; descrive la disattenzione.
Examples
-
他做事总是丢三拉四,经常忘记重要的事情。
tā zuòshì zǒngshì diū sān lā sì, jīngcháng wàngjì zhòngyào de shìqíng。
È sempre distratto e dimentica spesso cose importanti.
-
因为他的丢三拉四,导致项目延期了。
yīnwèi tā de diū sān lā sì, dǎozhì xiàngmù yánqí le。
A causa della sua disattenzione, il progetto è stato posticipato.
-
不要再丢三拉四了,认真点!
bùyào zài diū sān lā sì le, rènzhēn diǎn!
Non essere più così distratto, sii serio!