代人受过 menanggung hukuman untuk orang lain
Explanation
替别人承担过错或罪责。
Membawa kesalahan atau tanggungjawab atas kesilapan atau jenayah orang lain.
Origin Story
话说唐朝时期,有个书生名叫张生,他与崔莺莺一见钟情,在丫鬟红娘的帮助下,两人互通书信,私下见面。不料,他们的恋情被崔母发现,盛怒之下,崔母责问红娘,红娘为了保护张生和崔莺莺,便替他们隐瞒真相,结果受到了责罚。尽管受到惩罚,红娘却始终没有说出张生和崔莺莺私会的事情,最后,有情人终成眷属。红娘为爱情代人受过,体现了她对爱情的忠诚和付出,也成为了千古佳话。
Dikatakan bahawa semasa Dinasti Tang, terdapat seorang sarjana bernama Zhang Sheng yang jatuh cinta dengan Cui Yingying pada pandangan pertama. Dengan bantuan pembantu rumah Hongniang, mereka berdua bertukar surat dan bertemu secara rahsia. Malangnya, hubungan mereka dikesan oleh ibu Cui. Dengan marah, ibu Cui menyoal Hongniang. Untuk melindungi Zhang Sheng dan Cui Yingying, Hongniang menyembunyikan kebenaran dan dihukum. Walaupun dihukum, Hongniang tidak pernah mendedahkan pertemuan rahsia Zhang Sheng dan Cui Yingying. Akhirnya, pasangan kekasih itu bersatu semula. Hongniang mengambil kesalahan bagi orang lain demi cinta, menunjukkan kesetiaan dan dedikasi beliau terhadap cinta, dan menjadi kisah abadi.
Usage
主要用于口语,形容一个人为了保护别人而承担责任或罪责。
Digunakan terutamanya dalam bahasa lisan, untuk menggambarkan seseorang yang mengambil tanggungjawab atau kesalahan untuk melindungi orang lain.
Examples
-
他为了朋友,代人受过,被判了刑。
ta weile pengyou, dai ren shouguo, bei panle xing.
Dia mengambil kesalahan untuk rakannya dan dipenjara.
-
小李代人受过,背负了不属于他的罪名。
xiao li dai ren shouguo, bei fu le busuyu ta de zuiming
Lelaki itu menanggung hukuman atas kesalahan orang lain dan dituduh secara tidak adil