化干戈为玉帛 Menukar permusuhan kepada keamanan
Explanation
化干戈为玉帛是一个汉语成语,意思是把武器和战乱转化为和平友好的关系。它出自《淮南子·原道训》:
Huà gān gē wéi yù bó (化干戈为玉帛) ialah idiom Cina yang bermaksud mengubah senjata dan peperangan kepada hubungan yang aman dan mesra. Ia berasal dari buku Huainanzi - Yuandaoxun:
Origin Story
话说古代,两个强大的国家长期战争不断,生灵涂炭,民不聊生。一位智者建议两国君主放下武器,寻求和平。他指出,战争只会带来更多伤亡和破坏,而和平才能带来繁荣和发展。他进一步解释说,与其互相残杀,不如合作共赢。他用“化干戈为玉帛”的故事来比喻和平的重要性。在古代,玉帛是珍贵的礼品,代表着诚意和友谊。两国君主深受感动,决定休战,开始谈判,最终签署了和平协议,从此两国人民过上了安居乐业的生活。从此,两国人民安居乐业,共同发展。这个故事告诉我们,和平比战争更加珍贵,只有和平才能带来幸福和繁荣。
Pada zaman dahulu, dua buah negara yang berkuasa terlibat dalam peperangan yang berpanjangan dan memusnahkan, menyebabkan penderitaan yang amat sangat kepada rakyat mereka. Seorang bijak menasihati kedua pemerintah untuk menyimpan senjata mereka dan mencari keamanan, dengan alasan bahawa peperangan hanya membawa kematian dan kemusnahan manakala keamanan menggalakkan kemakmuran. Beliau selanjutnya menjelaskan bahawa kerjasama membawa manfaat bersama berbanding kemusnahan bersama, menggunakan kisah '化干戈为玉帛' untuk menggambarkan kepentingan keamanan. Pada zaman dahulu, batu giok dan sutera merupakan hadiah berharga yang mewakili kejujuran dan persahabatan. Terharu dengan kata-katanya, pemerintah memutuskan untuk menghentikan permusuhan dan terlibat dalam rundingan, akhirnya menandatangani perjanjian keamanan. Hasilnya, kedua-dua negara menikmati keamanan dan kemakmuran yang berkekalan.
Usage
用来形容把冲突转化为和平,也比喻化解矛盾,友好相处。
Digunakan untuk menggambarkan perubahan konflik kepada keamanan, dan juga secara metafora untuk menyelesaikan percanggahan dan menjalin hubungan mesra.
Examples
-
经过一番努力,双方最终化干戈为玉帛,达成了协议。
jīngguò yīfān nǔlì, shuāngfāng zhōngyú huà gānge wéi yùbó, dáchéngle xiéyì
Setelah banyak usaha, kedua pihak akhirnya berdamai dan mencapai persetujuan.
-
经过调解,他们终于化干戈为玉帛,恢复了友谊。
jīngguò tiáojiě, tāmen zhōngyú huà gānge wéi yùbó, huīfùle yǒuyì
Setelah perdamaian, mereka akhirnya berdamai dan memulihkan persahabatan mereka.