化干戈为玉帛 huà gān gē wéi yù bó Trasformare le spade in seta e giada

Explanation

化干戈为玉帛是一个汉语成语,意思是把武器和战乱转化为和平友好的关系。它出自《淮南子·原道训》:

Huà gān gē wéi yù bó (化干戈为玉帛) è un idioma cinese che significa trasformare armi e guerra in relazioni pacifiche e amichevoli. La sua origine è il libro Huainanzi - Yuandaoxun:

Origin Story

话说古代,两个强大的国家长期战争不断,生灵涂炭,民不聊生。一位智者建议两国君主放下武器,寻求和平。他指出,战争只会带来更多伤亡和破坏,而和平才能带来繁荣和发展。他进一步解释说,与其互相残杀,不如合作共赢。他用“化干戈为玉帛”的故事来比喻和平的重要性。在古代,玉帛是珍贵的礼品,代表着诚意和友谊。两国君主深受感动,决定休战,开始谈判,最终签署了和平协议,从此两国人民过上了安居乐业的生活。从此,两国人民安居乐业,共同发展。这个故事告诉我们,和平比战争更加珍贵,只有和平才能带来幸福和繁荣。

huàshuō gǔdài, liǎng gè qiángdà de guójiā chángqí zhànzhēng bùduàn, shēnglíng tú tàn, mín bù liáo shēng. yī wèi zhìzhě jiànyì liǎng guó jūnzhǔ fàngxià wǔqì, xúnqiú hépíng. tā zhǐ chū, zhànzhēng zhǐ huì dài lái gèng duō shāngwáng hé pòhuài, ér hépíng cáinéng dài lái fánróng hé fāzhǎn. tā jìnyībù jiěshì shuō, yǔqí hùxiāng cánshā, bùrú hézuò gòngyíng. tā yòng “huà gānge wéi yùbó” de gùshì lái bǐyù hépíng de zhòngyào xìng. zài gǔdài, yùbó shì zhēnguì de lǐpǐn, dàibiǎozhe chéngyì hé yǒuyì. liǎng guó jūnzhǔ shēn shòu gǎndòng, juédìng xiūzhàn, kāishǐ tánpàn, zhōngyú qiānshǔ le hépíng xiéyì, cóngcǐ liǎng guó rénmín guò shang le ānjū lèyè de shēnghuó. cóngcǐ, liǎng guó rénmín ānjū lèyè, gòngtóng fāzhǎn. zhège gùshì gàosù wǒmen, hépíng bǐ zhànzhēng gèngjiā zhēnguì, zhǐyǒu hépíng cáinéng dài lái xìngfú hé fánróng.

Nell'antichità, due potenti nazioni furono impegnate in una guerra prolungata e devastante, causando immense sofferenze alla loro popolazione. Un saggio consigliò ad entrambi i sovrani di deporre le armi e cercare la pace, sostenendo che la guerra portava solo morte e distruzione, mentre la pace promuoveva la prosperità. Spiegò ulteriormente che la cooperazione portava a benefici reciproci piuttosto che alla distruzione reciproca, usando la storia di '化干戈为玉帛' per illustrare l'importanza della pace. Nell'antichità, giada e seta erano doni preziosi che rappresentavano sincerità e amicizia. Mossi dalle sue parole, i sovrani decisero di cessare le ostilità e impegnarsi in negoziati, firmando infine un trattato di pace. Di conseguenza, entrambe le nazioni goderono di una pace e prosperità durature.

Usage

用来形容把冲突转化为和平,也比喻化解矛盾,友好相处。

yòng lái xíngróng bǎ chōngtū zhuǎnhuà wéi hépíng, yě bǐyù huàjiě máodùn, yǒuhǎo xiāngchǔ

Viene usato per descrivere la trasformazione del conflitto in pace, e anche metaforicamente per risolvere le contraddizioni e andare d'accordo amichevolmente.

Examples

  • 经过一番努力,双方最终化干戈为玉帛,达成了协议。

    jīngguò yīfān nǔlì, shuāngfāng zhōngyú huà gānge wéi yùbó, dáchéngle xiéyì

    Dopo molti sforzi, entrambe le parti hanno finalmente fatto pace e raggiunto un accordo.

  • 经过调解,他们终于化干戈为玉帛,恢复了友谊。

    jīngguò tiáojiě, tāmen zhōngyú huà gānge wéi yùbó, huīfùle yǒuyì

    Dopo la mediazione, hanno finalmente fatto pace e ripristinato la loro amicizia.