化干戈为玉帛 Превратить мечи в шелк и нефрит
Explanation
化干戈为玉帛是一个汉语成语,意思是把武器和战乱转化为和平友好的关系。它出自《淮南子·原道训》:
Huà gān gē wéi yù bó (化干戈为玉帛) — китайская идиома, означающая превращение оружия и войны в мирные и дружеские отношения. Она происходит из книги Хуайнань-цзы — Юаньдаосюнь:
Origin Story
话说古代,两个强大的国家长期战争不断,生灵涂炭,民不聊生。一位智者建议两国君主放下武器,寻求和平。他指出,战争只会带来更多伤亡和破坏,而和平才能带来繁荣和发展。他进一步解释说,与其互相残杀,不如合作共赢。他用“化干戈为玉帛”的故事来比喻和平的重要性。在古代,玉帛是珍贵的礼品,代表着诚意和友谊。两国君主深受感动,决定休战,开始谈判,最终签署了和平协议,从此两国人民过上了安居乐业的生活。从此,两国人民安居乐业,共同发展。这个故事告诉我们,和平比战争更加珍贵,只有和平才能带来幸福和繁荣。
В древние времена две могущественные страны были вовлечены в затяжную и опустошительную войну, причинившую огромные страдания их народу. Мудрец посоветовал обоим монархам сложить оружие и искать мира, утверждая, что война приносит только смерть и разрушение, в то время как мир способствует процветанию. Он далее пояснил, что сотрудничество ведёт к взаимной выгоде, а не к взаимному уничтожению, используя историю «化干戈为玉帛» для иллюстрации важности мира. В древности нефрит и шёлк были драгоценными подарками, символизирующими искренность и дружбу. Тронутые его словами, монархи решили прекратить боевые действия и начать переговоры, в конце концов подписав мирный договор. В результате обе страны наслаждались длительным миром и процветанием.
Usage
用来形容把冲突转化为和平,也比喻化解矛盾,友好相处。
Используется для описания превращения конфликта в мир, а также метафорически для разрешения противоречий и дружеских отношений.
Examples
-
经过一番努力,双方最终化干戈为玉帛,达成了协议。
jīngguò yīfān nǔlì, shuāngfāng zhōngyú huà gānge wéi yùbó, dáchéngle xiéyì
После долгих усилий обе стороны наконец заключили мир и достигли соглашения.
-
经过调解,他们终于化干戈为玉帛,恢复了友谊。
jīngguò tiáojiě, tāmen zhōngyú huà gānge wéi yùbó, huīfùle yǒuyì
После посредничества они наконец помирились и восстановили свою дружбу.