孤苦伶仃 seorang diri dan tidak berdaya
Explanation
形容孤单困苦,无依无靠。
Menerangkan kesunyian, kesusahan dan ketidakberdayaan.
Origin Story
晋武帝时期,一位名叫李密的官员因祖母年老体弱,孤苦伶仃,上书请求侍奉祖母,婉拒了朝廷的任命。他的《陈情表》真挚感人,流传至今,成为孝道的典范。李密的故事也告诉我们,亲情和孝道比任何功名利禄都重要。在一个战乱频仍的年代,李密一家流离失所,他与祖母相依为命,共同经历了无数的艰难困苦,这种经历也让他更深刻地体会到亲情的可贵。他拒绝做官,不为自己的前途担忧,只为了不让年迈的祖母孤苦伶仃,独自面对生活的艰辛。他的孝心深深感动了晋武帝,最终,李密获得了晋武帝的许可,得以在家中侍奉祖母,直至祖母去世。
Semasa pemerintahan Maharaja Wu Jin, seorang pegawai bernama Li Mi menulis surat kepada maharaja untuk memohon kebenaran tinggal di rumah bagi menjaga neneknya yang sudah tua dan lemah yang tinggal sendirian dan tidak berdaya. Catatannya yang menyentuh hati, "Chen Qing Biao," merupakan contoh klasik mengenai ketaatan berbakti dan masih dikaji sehingga kini. Kisah Li Mi menyerlahkan kepentingan keluarga dan ketaatan berbakti mengatasi segalanya. Dalam zaman peperangan yang kerap berlaku, Li Mi dan neneknya kehilangan tempat tinggal dan hidup dalam kesusahan. Pengalaman ini mendalamkan penghargaan beliau terhadap keluarga. Beliau menolak pelantikan rasmi, bukan untuk kepentingan peribadi, tetapi untuk mengelakkan neneknya hidup dalam kesunyian dan kesusahan. Ketaatan berbaktinya yang tulus sangat menyentuh hati Maharaja Wu, dan Li Mi diberi kebenaran untuk menjaga neneknya sehingga meninggal dunia.
Usage
常用来形容人孤独、无助、可怜的状态。
Sering digunakan untuk menggambarkan keadaan kesunyian, ketidakberdayaan, dan kasihan seseorang.
Examples
-
他从小父母双亡,孤苦伶仃地长大。
tā cóng xiǎo fùmǔ shuāng wáng, gū kǔ líng dīng de zhǎng dà
Dia membesar sendirian setelah kematian ibu bapanya.
-
战乱之后,许多人流离失所,孤苦伶仃。
zhàn luàn zhī hòu, xǔ duō rén liú lí shì suǒ, gū kǔ líng dīng
Selepas perang, ramai orang kehilangan tempat tinggal dan keseorangan.