孤苦伶仃 gū kǔ líng dīng mag-isa at walang maasahan

Explanation

形容孤单困苦,无依无靠。

Inilalarawan nito ang kalungkutan, kahirapan, at kawalan ng pag-asa.

Origin Story

晋武帝时期,一位名叫李密的官员因祖母年老体弱,孤苦伶仃,上书请求侍奉祖母,婉拒了朝廷的任命。他的《陈情表》真挚感人,流传至今,成为孝道的典范。李密的故事也告诉我们,亲情和孝道比任何功名利禄都重要。在一个战乱频仍的年代,李密一家流离失所,他与祖母相依为命,共同经历了无数的艰难困苦,这种经历也让他更深刻地体会到亲情的可贵。他拒绝做官,不为自己的前途担忧,只为了不让年迈的祖母孤苦伶仃,独自面对生活的艰辛。他的孝心深深感动了晋武帝,最终,李密获得了晋武帝的许可,得以在家中侍奉祖母,直至祖母去世。

jìn wǔ dì shí qī, yī wèi míng jiào lǐ mì de guān yuán yīn zǔ mǔ nián lǎo tǐ ruò, gū kǔ líng dīng, shàng shū qǐng qiú shì fèng zǔ mǔ, wǎn jù le cháoting de rèn mìng. tā de chén qíng biǎo zhēn zhì gǎn rén, liú chuán zhì jīn, chéng wéi xiào dào de diǎn fàn. lǐ mì de gù shì yě gào sù wǒ men, qīn qíng hé xiào dào bǐ rèng hé gōng míng lì lù dōu zhòng yào.

Noong panahon ng paghahari ni Emperor Wu ng Jin, isang opisyal na nagngangalang Li Mi ang sumulat sa emperador upang humingi ng pahintulot na manatili sa bahay upang alagaan ang kanyang matanda at mahina na lola na naninirahan nang mag-isa at walang maasahan. Ang kanyang nakakaantig na salaysay, "Chen Qing Biao," ay isang klasikong halimbawa ng paggalang sa mga magulang at pinag-aaralan pa rin hanggang ngayon. Ipinapakita ng kuwento ni Li Mi ang kahalagahan ng pamilya at paggalang sa mga magulang higit sa lahat. Sa panahon ng madalas na mga digmaan, si Li Mi at ang kanyang lola ay nawalan ng tahanan at nakaranas ng mga paghihirap. Ang karanasang ito ay nagpalalim ng kanyang pagpapahalaga sa pamilya. Tumanggi siya sa isang opisyal na posisyon, hindi para sa personal na pakinabang, kundi upang maiwasan ang kanyang lola na mamuhay sa kalungkutan at kahirapan. Ang kanyang taos-pusong paggalang sa mga magulang ay lubos na humanga kay Emperor Wu, at binigyan si Li Mi ng pahintulot na alagaan ang kanyang lola hanggang sa mamatay ito.

Usage

常用来形容人孤独、无助、可怜的状态。

cháng yòng lái xíng róng rén gū dú, wú zhù, kě lián de zhuàng tài

Madalas itong ginagamit upang ilarawan ang kalagayan ng kalungkutan, kawalan ng pag-asa, at awa ng isang tao.

Examples

  • 他从小父母双亡,孤苦伶仃地长大。

    tā cóng xiǎo fùmǔ shuāng wáng, gū kǔ líng dīng de zhǎng dà

    Lumaki siyang mag-isa pagkamatay ng kanyang mga magulang.

  • 战乱之后,许多人流离失所,孤苦伶仃。

    zhàn luàn zhī hòu, xǔ duō rén liú lí shì suǒ, gū kǔ líng dīng

    Pagkatapos ng digmaan, maraming tao ang nawalan ng tahanan at nag-iisa.