孤苦伶仃 고독하고 힘겹게
Explanation
形容孤单困苦,无依无靠。
고독하고 힘들고 의지할 곳 없는 모습을 묘사합니다.
Origin Story
晋武帝时期,一位名叫李密的官员因祖母年老体弱,孤苦伶仃,上书请求侍奉祖母,婉拒了朝廷的任命。他的《陈情表》真挚感人,流传至今,成为孝道的典范。李密的故事也告诉我们,亲情和孝道比任何功名利禄都重要。在一个战乱频仍的年代,李密一家流离失所,他与祖母相依为命,共同经历了无数的艰难困苦,这种经历也让他更深刻地体会到亲情的可贵。他拒绝做官,不为自己的前途担忧,只为了不让年迈的祖母孤苦伶仃,独自面对生活的艰辛。他的孝心深深感动了晋武帝,最终,李密获得了晋武帝的许可,得以在家中侍奉祖母,直至祖母去世。
진나라 무제 때, 이밀이라는 관리는 노쇠하고 허약하여 홀로 힘겹게 살아가는 할머니를 돌보기 위해 조정의 임명을 거절하고 집에서 할머니를 모시겠다고 황제에게 상소했습니다. 그의 감동적인 상소문인 '진정표'는 효의 본보기로 지금까지도 연구되고 있습니다. 이밀의 이야기는 모든 것 중에서 가족의 유대와 효의 중요성을 강조합니다. 전쟁이 빈번했던 시대, 이밀과 할머니는 삶의 터전을 잃고 많은 고난을 겪었습니다. 이 경험을 통해 그는 가족의 소중함을 더욱 깊이 이해하게 되었습니다. 그는 개인적인 이익을 위해서가 아니라, 할머니가 외롭고 힘든 생활을 하지 않도록 관직을 사퇴했습니다. 그의 효심은 무제의 마음을 깊이 감동시켰고, 이밀은 할머니가 돌아가실 때까지 할머니를 모실 수 있게 되었습니다.
Usage
常用来形容人孤独、无助、可怜的状态。
고독하고, 무력하고, 불쌍한 상태를 묘사할 때 사용됩니다.
Examples
-
他从小父母双亡,孤苦伶仃地长大。
tā cóng xiǎo fùmǔ shuāng wáng, gū kǔ líng dīng de zhǎng dà
그는 부모님이 돌아가신 후 홀로 자랐습니다.
-
战乱之后,许多人流离失所,孤苦伶仃。
zhàn luàn zhī hòu, xǔ duō rén liú lí shì suǒ, gū kǔ líng dīng
전쟁 후 많은 사람들이 삶의 터전을 잃고 홀로 남았습니다.