心照不宣 Memahami secara tersirat
Explanation
彼此心里明白,而不公开说出来。形容双方对某事有默契,不必明说。
Kedua-dua pihak memahaminya, tetapi ia tidak dinyatakan secara terbuka. Ia menggambarkan persetujuan diam-diam antara kedua-dua pihak tentang sesuatu tanpa perlu menyebutkannya.
Origin Story
话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗人,他与一位名叫杜甫的诗人,两人都才华横溢,彼此欣赏。有一次,李白和杜甫一起到长安参加科举考试,结果两人都没有考中。李白感到非常沮丧,杜甫则默默地安慰他。他们心照不宣,知道彼此都怀才不遇,因此谁也没有多说什么。后来,两人经常一起游历山水,创作诗歌,他们的友谊也因此而更加深厚。他们的友谊,就像一首无声的诗歌,虽然没有公开宣扬,却早已流传千古,成为后世传颂佳话。
Dikatakan bahawa semasa Dinasti Tang, terdapat seorang penyair bernama Li Bai dan seorang lagi bernama Du Fu, kedua-duanya amat berbakat dan saling mengagumi. Pada suatu ketika, Li Bai dan Du Fu pergi ke Chang'an bersama-sama untuk menduduki peperiksaan imperial, tetapi kedua-duanya gagal. Li Bai berasa sangat tertekan, manakala Du Fu menenangkannya secara senyap-senyap. Mereka saling memahami, kedua-duanya tahu bahawa mereka tidak dihargai, dan tiada seorang pun daripada mereka berkata apa-apa. Kemudian, mereka sering mengembara bersama dan menghasilkan puisi, lalu persahabatan mereka semakin erat. Persahabatan mereka bagaikan sebuah puisi yang senyap. Walaupun tidak dihebahkan, tetapi ia telah disampaikan turun-temurun selama berabad-abad dan menjadi cerita lagenda.
Usage
常用来形容双方心意相通,不必明说。
Ia sering digunakan untuk menggambarkan bahawa kedua-dua pihak saling memahami dengan baik dan tidak perlu berkata apa-apa.
Examples
-
会议上,领导和下属心照不宣地达成了一致。
huiyi shang, lingdao he xia shu xin zhao bu xuan di dacheng le yizhi
Dalam mesyuarat, pemimpin dan pekerja bawahan mencapai persetujuan secara tersirat.
-
他们之间心照不宣,无需多言。
tamen zhi jian xin zhao bu xuan, wuxu duoyan
Di antara mereka terdapat persefahaman tanpa perlu banyak kata.