心照不宣 암묵적인 이해
Explanation
彼此心里明白,而不公开说出来。形容双方对某事有默契,不必明说。
서로 마음속으로는 알고 있지만, 공개적으로 말하지 않는 것. 서로 무언가에 대해 암묵적인 이해가 있음을 나타낸다.
Origin Story
话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗人,他与一位名叫杜甫的诗人,两人都才华横溢,彼此欣赏。有一次,李白和杜甫一起到长安参加科举考试,结果两人都没有考中。李白感到非常沮丧,杜甫则默默地安慰他。他们心照不宣,知道彼此都怀才不遇,因此谁也没有多说什么。后来,两人经常一起游历山水,创作诗歌,他们的友谊也因此而更加深厚。他们的友谊,就像一首无声的诗歌,虽然没有公开宣扬,却早已流传千古,成为后世传颂佳话。
당나라 시대에 이백과 두보라는 두 명의 시인이 있었다고 합니다. 두 사람은 모두 재능이 뛰어나 서로를 존경했습니다. 어느 날, 이백과 두보는 함께 장안에서 과거 시험을 보았지만, 둘 다 합격하지 못했습니다. 이백은 매우 낙담했지만, 두보는 묵묵히 그를 위로했습니다. 두 사람은 서로 마음속으로 이해하고 있었고, 서로의 재능이 제대로 평가받지 못하고 있다는 것을 알았기 때문에 아무 말도 하지 않았습니다. 이후 두 사람은 자주 함께 산수를 유람하거나 시를 짓는 등 우정을 돈독히 했습니다. 두 사람의 우정은 마치 말 없는 시처럼, 공개적으로 알려지지는 않았지만, 시대를 뛰어넘어 전해지며 전설이 되었습니다.
Usage
常用来形容双方心意相通,不必明说。
서로의 마음이 통하고 있어서, 말로 설명할 필요가 없음을 나타낼 때 사용됩니다.
Examples
-
会议上,领导和下属心照不宣地达成了一致。
huiyi shang, lingdao he xia shu xin zhao bu xuan di dacheng le yizhi
회의에서 상사와 부하는 암묵적으로 합의에 이르렀다.
-
他们之间心照不宣,无需多言。
tamen zhi jian xin zhao bu xuan, wuxu duoyan
그들 사이에는 암묵적인 이해가 있었고, 더 말할 필요가 없었다..