愁云惨雾 chóu yún cǎn wù Kegelapan dan Keputusasaan

Explanation

形容景象暗淡、气氛阴沉,多用于比喻令人忧愁苦闷的局面或环境。

Menerangkan pemandangan yang suram dan gelap, sering digunakan secara metafora untuk merujuk kepada situasi atau persekitaran yang menyedihkan dan membosankan.

Origin Story

古老的王城,曾经金碧辉煌,如今却笼罩在愁云惨雾之中。战乱过后,城墙斑驳,宫殿坍塌,民不聊生。曾经欢歌笑语的街道,如今寂静无声,只有凄凉的风声在古老的城墙间回荡。一位饱经沧桑的老者,倚坐在断垣残壁上,望着满目疮痍的王城,不禁悲从中来,眼中噙满了泪水。他回忆起往昔的繁华景象,想起曾经的亲人和朋友,如今却阴阳相隔,物是人非。愁云惨雾不仅是眼前的景象,更是他心中挥之不去的阴霾。

gǔlǎo de wángchéng, céngjīng jīnbì huīhuáng, rújīn què lóngzhào zài chóuyún cǎnwù zhī zhōng。zhànluàn guòhòu, chéngqiáng bānbó, gōngdiàn tāntā, mín bù liáoshēng。céngjīng huāngē xiàoyǔ de jiēdào, rújīn jìjìng wúshēng, zhǐyǒu qīliáng de fēngshēng zài gǔlǎo de chéngqiáng jiān huí dàng。yī wèi bǎojīng cāngsāng de lǎozhě, yǐzuò zài duànyuán cánbì shàng, wàngzhe mǎnmù chuāngyí de wángchéng, bù jīn bēi cóng zhōng lái, yǎn zhōng qín mǎn le lèishuǐ。tā huíyì qǐ wǎngxī de fánhuá jǐngxiàng, xiǎng qǐ céngjīng de qīnrén hé péngyou, rújīn què yīnyáng xiānggé, wù shì rén fēi。chóuyún cǎnwù bù jǐn shì yǎnqián de jǐngxiàng, èrshì tā xīnzōng huī zhī bù qù de yīnmái。

Kota diraja purba, yang suatu ketika dahulu megah, kini diselimuti kegelapan dan keputusasaan. Selepas perang, dindingnya rosak, istana-istananya runtuh, dan rakyatnya menderita. Jalan-jalan yang pernah dipenuhi gelak tawa dan nyanyian, kini sunyi sepi, hanya angin sepi yang bertiup di antara dinding-dinding purba. Seorang lelaki tua, yang telah usang dek usia, duduk bersandar di dinding yang runtuh, memandang kota yang musnah, tidak dapat menahan perasaan sedih, air mata bergenang di matanya. Dia mengingati kegemilangan masa lalu, orang tersayang dan kawan-kawannya, kini terpisah oleh kematian dan peredaran masa. Kegelapan dan keputusasaan bukan sahaja pemandangan di hadapan matanya, tetapi juga bayangan yang menghantui hatinya.

Usage

常用来形容暗淡无光的景象,也比喻令人忧愁苦闷的局面。

cháng yòng lái xiángróng àndàn wúguāng de jǐngxiàng, yě bǐyù lìng rén yōuchóu kǔmèn de júmiàn。

Sering digunakan untuk menggambarkan pemandangan yang suram dan gelap, juga digunakan secara metafora untuk menggambarkan situasi yang menyedihkan dan membosankan.

Examples

  • 战争结束后,曾经繁华的城市如今却是一片愁云惨雾。

    zhànzhēng jiéshù hòu, céngjīng fánhuá de chéngshì rújīn què shì yī piàn chóuyún cǎnwù.

    Selepas perang, bandar yang pernah makmur kini diliputi kegelapan dan keputusasaan.

  • 面对接踵而来的坏消息,他的心情如同笼罩在愁云惨雾之中。

    miànduì jiēzhǒng ér lái de huài xiāoxī, tā de xīnqíng rútóng lóngzhào zài chóuyún cǎnwù zhī zhōng。

    Berdepan dengan beberapa berita buruk, moodnya seperti diselubungi kegelapan dan keputusasaan.