搬起石头砸自己的脚 Mengangkat batu dan terkena kaki sendiri
Explanation
比喻本来想害人,结果反而害了自己。
Untuk menggambarkan situasi di mana seseorang cuba menyakiti orang lain tetapi akhirnya menyakiti diri sendiri.
Origin Story
从前,有个叫阿牛的年轻人,他非常嫉妒村里铁匠老李的生意兴隆。一天,阿牛见老李家的院子里堆满了未锻造的铁料,心生一计,便偷偷地潜入老李家,将这些铁料统统搬到山沟里,准备毁掉。他费了九牛二虎之力,终于把所有的铁料都搬到了山沟里。正准备下山,却听到山沟里传来一阵阵的巨响。阿牛吓得赶紧跑下山,只见山沟里冒起了滚滚浓烟,原来那些铁料在搬运过程中,因摩擦生热,已经全部烧成了铁水,而阿牛也被这突如其来的变故吓坏了。最后,阿牛不仅没有害到老李,反而损坏了自己的身体和声誉,真是搬起石头砸了自己的脚。
Pada suatu ketika dahulu, terdapat seorang pemuda bernama An Niu yang sangat iri hati dengan perniagaan tukang besi Lao Li yang maju di kampung itu. Suatu hari, An Niu melihat halaman rumah Lao Li dipenuhi dengan bahan-bahan besi yang belum diproses dan dia pun memikirkan satu rancangan. Dia secara diam-diam menyelinap masuk ke rumah Lao Li dan memindahkan semua bahan-bahan ini ke gaung gunung, dengan niat untuk memusnahkannya. Dengan usaha yang besar, dia berjaya memindahkan semua besi ke gaung itu. Ketika dia hendak turun gunung, dia terdengar bunyi gemuruh dari gaung tersebut. An Niu ketakutan dan berlari turun gunung, dan melihat asap mengepul dari gaung itu. Besi-besi tersebut telah menjadi panas dan cair disebabkan oleh geseran semasa pengangkutan. An Niu terkejut dengan kejadian yang tidak dijangka ini. Akhirnya, An Niu bukan sahaja gagal untuk mencederakan Lao Li, tetapi dia juga merosakkan badan dan reputasinya sendiri, jadi dia mengangkat batu dan memukul kakinya sendiri.
Usage
常用来比喻本来想害别人,结果却害了自己。
Digunakan untuk menyatakan bahawa seseorang berhasrat untuk menyakiti orang lain tetapi akhirnya menyakiti diri sendiri.
Examples
-
他自作自受,搬起石头砸了自己的脚。
tā zìzuòzìshòu, bān qǐ shítou zá le zìjǐ de jiǎo
Dia sendiri yang menanggung akibatnya; dia mengangkat batu dan memukul kakinya sendiri.
-
不要搬起石头砸自己的脚,要三思而后行。
bú yào bān qǐ shítou zá zìjǐ de jiǎo, yào sān sī ér hòu xíng
Jangan mencederakan diri sendiri; fikirkan sebelum bertindak