明月清风 míng yuè qīng fēng bulan terang dan angin sepoi-sepoi

Explanation

指只与清风明月为伴,比喻不随便结交朋友,也比喻清闲无事。

Ia merujuk kepada hanya ditemani oleh angin sepoi-sepoi dan bulan yang terang, metafora untuk tidak berkawan secara rambang, dan juga metafora untuk kehidupan yang tenang.

Origin Story

话说唐朝时期,一位隐士名叫李白,他厌倦了官场纷争,便辞官归隐,隐居山林。一日,他漫步山间,只见明月当空,清风徐来,花香鸟语,景色宜人。他顿感心旷神怡,不禁吟诗一首:“举杯邀明月,对影成三人。”从此,他过着“明月清风”的生活,与世无争,怡然自乐。他经常在山间漫步,欣赏大自然的美丽景色,与清风明月为伴,修身养性。有时候,他会邀请一些志同道合的朋友来山间聚会,一起谈论诗歌,一起欣赏美丽的景色。即使生活清贫,他依然觉得很快乐。因为在他看来,真正的快乐并不是来自物质的享受,而是来自精神的满足。明月清风陪伴着他,让他在清静中领悟人生的真谛,过着一种超尘脱俗的悠闲生活。

huàshuō tángcháo shíqī,yī wèi yǐnshì míng jiào lǐ bái,tā yànjuàn le guānchǎng fēnzhēng,biàn cíguān guīyǐn,yǐnjū shānlín。yī rì,tā màn bù shānjiān,zhǐjiàn míngyuè dāngkōng,qīngfēng xú lái,huāxiāng niǎoyǔ,jǐngsè yí rén。tā dùn gǎn xīnkàng yíyí,bù jīn yín shī yī shǒu:"jǔ bēi yāo míngyuè,duì yǐng chéng sān rén。"cóng cǐ,tā guòzhe "míngyuè qīngfēng" de shēnghuó,yǔ shì wú zhēng,yí rán zì lè。tā jīngcháng zài shānjiān màn bù,xīnshǎng dà zìrán de měilì jǐngsè,yǔ qīngfēng míngyuè wèi bàn,xiūshēn yǎngxìng。yǒu shíhòu,tā huì yāoqǐng yīxiē zhìtóng héhé de péngyou lái shānjiān jùhuì,yīqǐ tánlùn shīgē,yīqǐ xīnshǎng měilì de jǐngsè。jíshǐ shēnghuó qīngpín,tā yīrán juéde hěn kuàilè。yīnwèi zài tā kàn lái,zhēnzhèng de kuàilè bìng bù shì lái zì wùzhì de xiǎngshòu,ér shì lái zì jīngshen de mǎnzú。míngyuè qīngfēng péibànzhe tā,ràng tā zài qīngjìng zhōng lǐngwù rén shēng de zhēndì,guòzhe yī zhǒng chāochén tuósú de yōuxián shēnghuó。

Dikatakan bahawa semasa Dinasti Tang, seorang pertapa bernama Li Bai, jemu dengan intrik politik istana, meletakkan jawatan rasminya dan bersara ke pergunungan. Suatu hari, semasa berjalan-jalan di pergunungan, dia melihat bulan di langit, angin sepoi-sepoi bertiup, bunga harum, burung berkicau; pemandangannya indah. Dia berasa segar dan menghasilkan sebuah puisi: "Aku mengangkat cawan untuk menjemput bulan, bayanganku menjadikan tiga." Sejak hari itu, dia menjalani kehidupan "bulan dan angin sepoi-sepoi", bebas daripada perselisihan duniawi dan berpuas hati. Dia sering berjalan di pergunungan, mengagumi keindahan alam, ditemani cahaya bulan dan angin sepoi-sepoi, memupuk fikiran dan tubuhnya. Kadang-kadang, dia akan menjemput rakan-rakan yang berfikiran sama untuk berkumpul di pergunungan untuk membincangkan puisi dan mengagumi pemandangan yang indah. Walaupun hidupnya sederhana, dia tetap berasa sangat gembira, kerana menurut pandangannya, kebahagiaan sejati tidak datang daripada keseronokan material, tetapi daripada kepuasan rohani. Cahaya bulan dan angin sepoi-sepoi menemaninya, membolehkannya memahami intipati kehidupan dalam ketenangan, menikmati gaya hidup yang murni mengatasi perkara-perkara duniawi.

Usage

常用于描写悠闲、宁静的生活状态,或表达不愿与世俗同流合污的意愿。

cháng yòng yú miáoxiě yōuxián,níngjìng de shēnghuó zhuàngtài,huò biǎodá bùyuàn yǔ shìsú tóngliú héwū de yìyuàn。

Ia sering digunakan untuk menggambarkan gaya hidup yang tenang dan damai, atau untuk menyatakan keengganan untuk terlibat dalam urusan duniawi.

Examples

  • 他喜欢过着明月清风的生活。

    tā xǐhuan guòzhe míngyuè qīngfēng de shēnghuó。

    Dia gemar menjalani kehidupan yang tenang dan damai.

  • 远离城市的喧嚣,他过着明月清风的日子。

    yuǎnlí chéngshì de xuānxiāo,tā guòzhe míngyuè qīngfēng de rìzi。

    Jauh daripada kesibukan bandar, dia menjalani kehidupan yang tenang dan damai.

  • 他追求的是一种明月清风的生活境界。

    tā zhuīqiú de shì yī zhǒng míngyuè qīngfēng de shēnghuó jìngjiè。

    Dia mengejar ketenangan dan kedamaian dalam hidupnya.

  • 他喜欢明月清风,不喜欢热闹的场所。

    tā xǐhuan míngyuè qīngfēng,bù xǐhuan rènao de chǎngsuǒ。

    Dia lebih menyukai ketenangan dan kedamaian, bukan tempat yang sibuk.

  • 他退休后,过着明月清风的生活,十分自在。

    tā tuìxiū hòu,guòzhe míngyuè qīngfēng de shēnghuó,shífēn zìzài。

    Selepas bersara, dia menjalani kehidupan yang tenang dan damai, sangat selesa.