明月清风 míng yuè qīng fēng 밝은 달과 맑은 바람

Explanation

指只与清风明月为伴,比喻不随便结交朋友,也比喻清闲无事。

맑은 바람과 밝은 달만을 벗 삼는다는 뜻으로, 함부로 친구를 사귀지 않음을 비유하며, 또한 한가로운 삶을 비유하기도 함.

Origin Story

话说唐朝时期,一位隐士名叫李白,他厌倦了官场纷争,便辞官归隐,隐居山林。一日,他漫步山间,只见明月当空,清风徐来,花香鸟语,景色宜人。他顿感心旷神怡,不禁吟诗一首:“举杯邀明月,对影成三人。”从此,他过着“明月清风”的生活,与世无争,怡然自乐。他经常在山间漫步,欣赏大自然的美丽景色,与清风明月为伴,修身养性。有时候,他会邀请一些志同道合的朋友来山间聚会,一起谈论诗歌,一起欣赏美丽的景色。即使生活清贫,他依然觉得很快乐。因为在他看来,真正的快乐并不是来自物质的享受,而是来自精神的满足。明月清风陪伴着他,让他在清静中领悟人生的真谛,过着一种超尘脱俗的悠闲生活。

huàshuō tángcháo shíqī,yī wèi yǐnshì míng jiào lǐ bái,tā yànjuàn le guānchǎng fēnzhēng,biàn cíguān guīyǐn,yǐnjū shānlín。yī rì,tā màn bù shānjiān,zhǐjiàn míngyuè dāngkōng,qīngfēng xú lái,huāxiāng niǎoyǔ,jǐngsè yí rén。tā dùn gǎn xīnkàng yíyí,bù jīn yín shī yī shǒu:"jǔ bēi yāo míngyuè,duì yǐng chéng sān rén。"cóng cǐ,tā guòzhe "míngyuè qīngfēng" de shēnghuó,yǔ shì wú zhēng,yí rán zì lè。tā jīngcháng zài shānjiān màn bù,xīnshǎng dà zìrán de měilì jǐngsè,yǔ qīngfēng míngyuè wèi bàn,xiūshēn yǎngxìng。yǒu shíhòu,tā huì yāoqǐng yīxiē zhìtóng héhé de péngyou lái shānjiān jùhuì,yīqǐ tánlùn shīgē,yīqǐ xīnshǎng měilì de jǐngsè。jíshǐ shēnghuó qīngpín,tā yīrán juéde hěn kuàilè。yīnwèi zài tā kàn lái,zhēnzhèng de kuàilè bìng bù shì lái zì wùzhì de xiǎngshòu,ér shì lái zì jīngshen de mǎnzú。míngyuè qīngfēng péibànzhe tā,ràng tā zài qīngjìng zhōng lǐngwù rén shēng de zhēndì,guòzhe yī zhǒng chāochén tuósú de yōuxián shēnghuó。

탕나라 시대에 이백이라는 은자가 있었습니다. 그는 궁정의 정치적 다툼에 염증을 느껴 벼슬을 버리고 산속에 은거했습니다. 어느 날 산길을 걷던 중 하늘에는 밝은 달이 빛나고, 산들바람이 불고, 꽃은 향기롭고, 새들은 지저귀는 아름다운 풍경을 보았습니다. 그는 마음이 평화로워졌고, 시를 짓기 시작했습니다. "술잔을 들어 밝은 달을 청하니, 그림자와 함께 셋이 되었습니다." 그 후로 그는 "明月清風"의 삶을 살았습니다. 세상의 분쟁에서 벗어나 평온하게 지냈습니다. 그는 산을 자주 거닐며 자연의 아름다움을 만끽하고, 밝은 달과 산들바람과 함께하며 마음을 수양했습니다. 때때로 같은 생각을 가진 친구들을 산에 초대하여 시를 나누고 아름다운 경치를 감상했습니다. 비록 생활은 검소했지만, 그는 매우 행복했습니다. 그에게 있어 진정한 행복은 물질적인 풍요가 아니라 정신적인 만족에서 비롯되었기 때문입니다. 밝은 달과 산들바람은 그를 위로하며, 고요 속에서 인생의 진리를 깨닫게 하고, 세상을 초월한 평화로운 삶을 살 수 있게 해주었습니다.

Usage

常用于描写悠闲、宁静的生活状态,或表达不愿与世俗同流合污的意愿。

cháng yòng yú miáoxiě yōuxián,níngjìng de shēnghuó zhuàngtài,huò biǎodá bùyuàn yǔ shìsú tóngliú héwū de yìyuàn。

평화롭고 한가로운 삶의 상태나 세속에 물들고 싶지 않은 마음을 표현할 때 자주 사용됩니다.

Examples

  • 他喜欢过着明月清风的生活。

    tā xǐhuan guòzhe míngyuè qīngfēng de shēnghuó。

    그는 밝은 달과 맑은 바람 속에서 살기를 좋아합니다.

  • 远离城市的喧嚣,他过着明月清风的日子。

    yuǎnlí chéngshì de xuānxiāo,tā guòzhe míngyuè qīngfēng de rìzi。

    도시의 소란에서 벗어나 그는 고요한 삶을 살고 있습니다.

  • 他追求的是一种明月清风的生活境界。

    tā zhuīqiú de shì yī zhǒng míngyuè qīngfēng de shēnghuó jìngjiè。

    그는 맑고 평화로운 삶의 경지를 추구합니다.

  • 他喜欢明月清风,不喜欢热闹的场所。

    tā xǐhuan míngyuè qīngfēng,bù xǐhuan rènao de chǎngsuǒ。

    그는 밝은 달과 맑은 바람을 좋아하고, 시끄러운 곳을 좋아하지 않습니다.

  • 他退休后,过着明月清风的生活,十分自在。

    tā tuìxiū hòu,guòzhe míngyuè qīngfēng de shēnghuó,shífēn zìzài。

    그는 은퇴 후 달빛과 산들바람 속에서 한가롭고 자유로운 삶을 살고 있습니다.