栉风沐雨 menyisir angin, mandi hujan
Explanation
栉:梳理;沐:洗涤。比喻在风雨中辛勤劳作。
Sisir: menyisir; Mandi: membasuh. Ia digunakan untuk menggambarkan seseorang yang sering bekerja di luar rumah tanpa mengira cuaca.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的书生,怀揣着满腹经纶,离开家乡来到长安,希望能够实现自己的抱负。然而,长安城的繁华并没有让他轻松,反而让他感受到了前所未有的压力。为了能够在长安站稳脚跟,他不得不四处奔波,寻找机会。他四处拜访达官贵人,希望得到他们的赏识和提拔。然而,现实却很残酷,许多人对他爱理不理,甚至对他冷嘲热讽。这让他一度想要放弃。但他并没有气馁,依旧坚持自己的梦想。他白天在长安城的大街小巷穿梭,晚上则在简陋的客栈里休息。日复一日,年复一年,他栉风沐雨,不知疲倦。最终,他凭借着自己辛勤的努力和才华横溢的诗篇,终于在长安城里站稳了脚跟,并成为了一代诗仙。
Dikatakan bahawa pada zaman Dinasti Tang, seorang sarjana bernama Li Bai meninggalkan kampung halamannya dan pergi ke Chang'an untuk mengejar cita-citanya. Namun, kemegahan Chang'an tidak memberinya ketenangan, malah memberikan tekanan yang belum pernah terjadi sebelumnya. Untuk dapat mencipta nama di Chang'an, dia terpaksa menjelajah dan mencari peluang. Dia melawat para pegawai dan tokoh penting dengan harapan mendapat pengiktirafan dan kenaikan pangkat daripada mereka. Namun, realitinya sangat kejam, ramai yang mengabaikannya, malah mengejeknya. Ini pernah menyebabkan dia ingin berputus asa. Tetapi dia tidak berputus asa, dia tetap berpegang teguh pada impiannya. Dia menjelajah jalanan Chang'an pada siang hari, dan berehat di rumah tumpangan yang sederhana pada waktu malam. Hari demi hari, tahun demi tahun, dia bekerja tanpa mengenal penat lelah. Akhirnya, hasil kerja keras dan puisinya yang berbakat, dia akhirnya berjaya mencipta nama di Chang'an dan menjadi seorang penyair abadi.
Usage
形容不畏艰辛,长期在外辛勤劳作。
Menerangkan seseorang yang bekerja keras untuk jangka masa panjang walaupun menghadapi kesusahan dan dugaan.
Examples
-
他为了事业,栉风沐雨,几十年如一日地辛勤工作。
ta weile shiye, zhi feng mu yu, ji shinian ru yiri de xinqin gongzuo
Dia bekerja keras tanpa mengenal penat lelah demi kerjayanya, selama beberapa dekad.
-
老党员栉风沐雨几十年,为人民群众做出了巨大贡献。
lao dangyuan zhi feng mu yu ji shinian, wei renmin qunzhong zuochule juda gongxian
Ahli parti veteran telah bekerja keras selama beberapa dekad dan memberikan sumbangan besar kepada rakyat.