栉风沐雨 rüzgarı taramak, yağmurda yıkanmak
Explanation
栉:梳理;沐:洗涤。比喻在风雨中辛勤劳作。
Tarağı: taramak; Yıkamak: yıkamak. Rüzgar ve yağmurda sıkı çalışmayı simgeler.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的书生,怀揣着满腹经纶,离开家乡来到长安,希望能够实现自己的抱负。然而,长安城的繁华并没有让他轻松,反而让他感受到了前所未有的压力。为了能够在长安站稳脚跟,他不得不四处奔波,寻找机会。他四处拜访达官贵人,希望得到他们的赏识和提拔。然而,现实却很残酷,许多人对他爱理不理,甚至对他冷嘲热讽。这让他一度想要放弃。但他并没有气馁,依旧坚持自己的梦想。他白天在长安城的大街小巷穿梭,晚上则在简陋的客栈里休息。日复一日,年复一年,他栉风沐雨,不知疲倦。最终,他凭借着自己辛勤的努力和才华横溢的诗篇,终于在长安城里站稳了脚跟,并成为了一代诗仙。
Tang Hanedanlığı döneminde, Li Bai adında bir bilginin, hırslarını gerçekleştirmek için memleketini terk edip Chang'an'a gittiği söylenir. Ancak, Chang'an'ın ihtişamı ona huzur vermedi, aksine daha önce hiç olmadığı kadar büyük bir baskı yarattı. Chang'an'da yer edinmek için, dolaşmak ve fırsatlar aramak zorunda kaldı. Takdirini ve terfisini umarak yetkilileri ve ileri gelenleri ziyaret etti. Ancak gerçek acımasızdı, çoğu onu görmezden geldi, hatta alay etti. Bir keresinde pes etmek üzereydi. Ama pes etmedi, hayallerine tutundu. Gündüzleri Chang'an sokaklarında dolaştı, geceleri ise basit hanlarda dinlendi. Günlerce, yıllarca yorulmadan çalıştı. Sonunda, sıkı çalışması ve yetenekli şiirleriyle Chang'an'da yer edindi ve nesiller boyu hatırlanacak bir şair oldu.
Usage
形容不畏艰辛,长期在外辛勤劳作。
Zorluklara ve sıkıntılara rağmen uzun süre sıkı çalışmayı anlatan bir ifade.
Examples
-
他为了事业,栉风沐雨,几十年如一日地辛勤工作。
ta weile shiye, zhi feng mu yu, ji shinian ru yiri de xinqin gongzuo
Kariyeri için on yıllarca yorulmadan çalıştı.
-
老党员栉风沐雨几十年,为人民群众做出了巨大贡献。
lao dangyuan zhi feng mu yu ji shinian, wei renmin qunzhong zuochule juda gongxian
Yaşlı parti üyesi on yıllarca halk için çalıştı ve büyük bir katkıda bulundu.