栉风沐雨 peinar el viento, bañarse en la lluvia
Explanation
栉:梳理;沐:洗涤。比喻在风雨中辛勤劳作。
Peinar el viento, lavar la lluvia. Se utiliza para describir a alguien que a menudo trabaja al aire libre independientemente del clima.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的书生,怀揣着满腹经纶,离开家乡来到长安,希望能够实现自己的抱负。然而,长安城的繁华并没有让他轻松,反而让他感受到了前所未有的压力。为了能够在长安站稳脚跟,他不得不四处奔波,寻找机会。他四处拜访达官贵人,希望得到他们的赏识和提拔。然而,现实却很残酷,许多人对他爱理不理,甚至对他冷嘲热讽。这让他一度想要放弃。但他并没有气馁,依旧坚持自己的梦想。他白天在长安城的大街小巷穿梭,晚上则在简陋的客栈里休息。日复一日,年复一年,他栉风沐雨,不知疲倦。最终,他凭借着自己辛勤的努力和才华横溢的诗篇,终于在长安城里站稳了脚跟,并成为了一代诗仙。
En la dinastía Tang, un erudito llamado Li Bai dejó su ciudad natal y se fue a Chang'an para perseguir sus ambiciones. Sin embargo, el esplendor de Chang'an no lo alivió, sino que le dio una presión sin precedentes. Para obtener un punto de apoyo en Chang'an, tuvo que viajar y buscar oportunidades. Visitó a funcionarios y dignatarios con la esperanza de obtener su aprecio y promoción. Sin embargo, la realidad fue cruel, muchas personas lo ignoraron, incluso se burlaron de él. Esto lo hizo querer renunciar una vez. Pero no se dio por vencido, todavía se aferró a sus sueños. Viajó por las calles y callejones de la ciudad de Chang'an durante el día y descansó en posadas sencillas por la noche. Día tras día, año tras año, trabajó incansablemente a través del viento y la lluvia. Finalmente, gracias a su arduo trabajo y sus poemas talentosos, finalmente se estableció en Chang'an y se convirtió en una generación de poetas inmortales.
Usage
形容不畏艰辛,长期在外辛勤劳作。
Describe a alguien que trabaja duro durante mucho tiempo a pesar de las dificultades y la adversidad.
Examples
-
他为了事业,栉风沐雨,几十年如一日地辛勤工作。
ta weile shiye, zhi feng mu yu, ji shinian ru yiri de xinqin gongzuo
Trabajó incansablemente por su carrera, a través del viento y la lluvia, durante décadas.
-
老党员栉风沐雨几十年,为人民群众做出了巨大贡献。
lao dangyuan zhi feng mu yu ji shinian, wei renmin qunzhong zuochule juda gongxian
El veterano miembro del partido ha trabajado bajo el sol y la lluvia durante décadas y ha hecho una gran contribución al pueblo.