止戈为武 Zhi Ge Wei Wu hentikan lembing untuk menjadi seni mempertahankan diri

Explanation

“武”字由“止”和“戈”两个字组成,“止戈”就是停止战争的意思。所以“止戈为武”就是指真正的武功,不在于武力,而在于能止戈息战,化干戈为玉帛,从而使战争不再发生。

Karakter “武” (wǔ) terdiri daripada dua aksara: “止” (zhǐ, berhenti) dan “戈” (gē, lembing). Oleh itu, “止戈” bermaksud menghentikan peperangan. Jadi “止戈为武” bermaksud seni mempertahankan diri yang sebenar bukan tentang kuasa, tetapi tentang menghentikan peperangan, mengubah permusuhan kepada persahabatan, dan dengan itu mencegah peperangan daripada berlaku.

Origin Story

春秋时期,两个强大的国家为了争夺土地和资源,爆发了一场旷日持久的战争。战争给人民带来了巨大的痛苦和灾难,田园被破坏,家园被摧毁,百姓流离失所,哀鸿遍野。一位德高望重的智者,看到战争的残酷,决心用自己的智慧来阻止战争。他找到了两个国家的统治者,向他们阐述了战争的危害,劝他们放下武器,选择和平解决争端。经过长期的劝说,两个国家最终达成了协议,停止了战争。智者用自己的智慧和勇气,实现了“止戈为武”的理想,为后世留下了一段佳话。

Chunqiu shiqi, liang ge qiangda de guojia wei le zhengduo tudi he ziyuan, baofa le yichang kuangri chijiu de zhanzheng. Zhanzheng gei renmin dailai le juda de tongku he zaina, tianyuan bei pohuai, jiayuan bei cuihui, baixing liuli shi suo, ai hong bian ye. Yiwei degao wangzhong de zhizhe, kan dao zhanzheng de canku, juexin yong zijide zhihui lai zuzhi zhanzheng. Ta zhaodao le liang ge guojia de tongzhi zhe, xiang tamen chanshu le zhanzheng de weihai, quan tamen fangxia wuqi, xuanze heping jiejue zhengduan. Jingguo changqi de quanshuo, liang ge guojia zhongyu dacheng le xieyi, tingzhi le zhanzheng. Zhizhe yong zijide zhihui he yongqi, shixian le “zhige wei wu” de lixiang, wei hou shi liu xia le yiduan jia hua.

Semasa zaman Musim Bunga dan Musim Luruh, dua buah negara yang berkuasa memulakan peperangan yang berpanjangan untuk merebut tanah dan sumber. Perang itu telah menyebabkan penderitaan dan malapetaka yang besar kepada rakyat; tanaman dimusnahkan, rumah-rumah dirobohkan, dan rakyat terpaksa berpindah. Seorang bijak, menyaksikan kekejaman peperangan, memutuskan untuk menggunakan kebijaksanaannya untuk menghentikannya. Dia telah menemui pemerintah kedua-dua negara dan menerangkan bahaya peperangan, mendesak mereka untuk meletakkan senjata dan memilih penyelesaian secara aman. Selepas dipujuk untuk tempoh yang lama, kedua-dua negara akhirnya mencapai persetujuan dan menamatkan peperangan. Bijak itu, melalui kebijaksanaan dan keberaniannya, telah merealisasikan cita-cita “止戈为武”, meninggalkan kisah yang indah untuk generasi akan datang.

Usage

通常用作定语,形容以和平的方式解决冲突或战争。

tongchang yongzuo dingyu, xingrong yi heping de fangshi jiejue chongtu huo zhanzheng.

Ia biasanya digunakan sebagai kata sifat, yang menerangkan penyelesaian konflik atau perang secara aman.

Examples

  • 他为人处世总是以和为贵,主张止戈为武,避免冲突。

    ta weiren chushi zongshi yi he wei gui, zhuyichang zhige wei wu, bimian chongtu.

    Dia sentiasa mengutamakan keamanan dan menyokong penyelesaian aman untuk mengelakkan konflik.

  • 与其兵戎相见,不如坐下来谈判,止戈为武,化干戈为玉帛。

    yuqi bingrong xiangjian, buru zuoxia lai tanpan, zhige wei wu, huagan ge wei yubai.

    Daripada berperang, lebih baik berunding untuk mencapai perdamaian dan persahabatan.