止戈为武 fermare l'alabarda per essere marziale
Explanation
“武”字由“止”和“戈”两个字组成,“止戈”就是停止战争的意思。所以“止戈为武”就是指真正的武功,不在于武力,而在于能止戈息战,化干戈为玉帛,从而使战争不再发生。
Il carattere “武” (wǔ) è composto da due caratteri: “止” (zhǐ, fermare) e “戈” (gē, alabarda). Quindi, “止戈” significa fermare la guerra. Così, “止戈为武” significa che le vere arti marziali non riguardano la forza, ma la capacità di fermare la guerra, di trasformare l'ostilità in amicizia e quindi di prevenire le guerre.
Origin Story
春秋时期,两个强大的国家为了争夺土地和资源,爆发了一场旷日持久的战争。战争给人民带来了巨大的痛苦和灾难,田园被破坏,家园被摧毁,百姓流离失所,哀鸿遍野。一位德高望重的智者,看到战争的残酷,决心用自己的智慧来阻止战争。他找到了两个国家的统治者,向他们阐述了战争的危害,劝他们放下武器,选择和平解决争端。经过长期的劝说,两个国家最终达成了协议,停止了战争。智者用自己的智慧和勇气,实现了“止戈为武”的理想,为后世留下了一段佳话。
Nel periodo di primavera e autunno, due potenti stati scatenarono una guerra prolungata per contendersi terre e risorse. La guerra portò grandi sofferenze e disastri alla popolazione: i campi vennero devastati, le case distrutte e la gente sfollata. Un saggio, vedendo la crudeltà della guerra, decise di usare la sua saggezza per fermarla. Trovò i governanti dei due stati e spiegò i danni della guerra, esortandoli a deporre le armi e a optare per una soluzione pacifica. Dopo lunghe trattative, i due stati raggiunsero un accordo e misero fine alla guerra. Il saggio, con la sua saggezza e il suo coraggio, realizzò l'ideale di “止戈为武”, lasciando una bella storia per la posterità.
Usage
通常用作定语,形容以和平的方式解决冲突或战争。
Si usa generalmente come aggettivo per descrivere la risoluzione pacifica di conflitti o guerre.
Examples
-
他为人处世总是以和为贵,主张止戈为武,避免冲突。
ta weiren chushi zongshi yi he wei gui, zhuyichang zhige wei wu, bimian chongtu.
Cerca sempre la pace ed evita i conflitti.
-
与其兵戎相见,不如坐下来谈判,止戈为武,化干戈为玉帛。
yuqi bingrong xiangjian, buru zuoxia lai tanpan, zhige wei wu, huagan ge wei yubai.
Meglio negoziare e trovare una soluzione pacifica che ricorrere alle armi.