止戈为武 mızrağı durdurmak savaş sanatı olmak
Explanation
“武”字由“止”和“戈”两个字组成,“止戈”就是停止战争的意思。所以“止戈为武”就是指真正的武功,不在于武力,而在于能止戈息战,化干戈为玉帛,从而使战争不再发生。
“武” (wǔ) karakteri iki karakterden oluşur: “止” (zhǐ, durdurmak) ve “戈” (gē, mızrak). Bu nedenle, “止戈” savaşın durdurulması anlamına gelir. Dolayısıyla “止戈为武”, gerçek dövüş sanatlarının güçle ilgili olmadığını, savaşın durdurulması, düşmanlığın dostluğa dönüştürülmesi ve böylece savaşların engellenmesiyle ilgili olduğunu ifade eder.
Origin Story
春秋时期,两个强大的国家为了争夺土地和资源,爆发了一场旷日持久的战争。战争给人民带来了巨大的痛苦和灾难,田园被破坏,家园被摧毁,百姓流离失所,哀鸿遍野。一位德高望重的智者,看到战争的残酷,决心用自己的智慧来阻止战争。他找到了两个国家的统治者,向他们阐述了战争的危害,劝他们放下武器,选择和平解决争端。经过长期的劝说,两个国家最终达成了协议,停止了战争。智者用自己的智慧和勇气,实现了“止戈为武”的理想,为后世留下了一段佳话。
İlkbahar ve Sonbahar dönemlerinde, iki güçlü devlet toprak ve kaynaklar için uzun süren bir savaşa girdiler. Savaş insanlara büyük acılar ve felaketler getirdi; tarlalar harap oldu, evler yıkıldı ve insanlar yerlerinden edildi. Bir bilge, savaşın acımasızlığını görünce, onu durdurmak için bilgeliğini kullanmaya karar verdi. İki devletin yöneticilerini buldu ve onlara savaşın zararlarını açıklayarak silah bırakmaları ve barışçıl bir çözüm seçmeleri için ısrar etti. Uzun süre ikna ettikten sonra, iki devlet sonunda anlaşmaya vardı ve savaşı bitirdi. Bilge, bilgeliği ve cesaretiyle “止戈为武” idealini gerçekleştirdi ve gelecek nesiller için güzel bir hikaye bıraktı.
Usage
通常用作定语,形容以和平的方式解决冲突或战争。
Genellikle, çatışma veya savaşların barışçıl bir şekilde çözümlenmesini anlatan bir sıfat olarak kullanılır.
Examples
-
他为人处世总是以和为贵,主张止戈为武,避免冲突。
ta weiren chushi zongshi yi he wei gui, zhuyichang zhige wei wu, bimian chongtu.
O her zaman barışı önemser ve çatışmalardan kaçınmayı savunur.
-
与其兵戎相见,不如坐下来谈判,止戈为武,化干戈为玉帛。
yuqi bingrong xiangjian, buru zuoxia lai tanpan, zhige wei wu, huagan ge wei yubai.
Savaşmak yerine oturup müzakere etmek ve barışı sağlamak daha iyidir.