止戈为武 deter a lança para ser marcial
Explanation
“武”字由“止”和“戈”两个字组成,“止戈”就是停止战争的意思。所以“止戈为武”就是指真正的武功,不在于武力,而在于能止戈息战,化干戈为玉帛,从而使战争不再发生。
O caractere “武” (wǔ) é composto por dois caracteres: “止” (zhǐ, parar) e “戈” (gē, alabarda). Portanto, “止戈” significa parar a guerra. Assim, “止戈为武” significa que as verdadeiras artes marciais não se tratam de força, mas de parar a guerra, transformar a hostilidade em amizade e, portanto, evitar que guerras aconteçam.
Origin Story
春秋时期,两个强大的国家为了争夺土地和资源,爆发了一场旷日持久的战争。战争给人民带来了巨大的痛苦和灾难,田园被破坏,家园被摧毁,百姓流离失所,哀鸿遍野。一位德高望重的智者,看到战争的残酷,决心用自己的智慧来阻止战争。他找到了两个国家的统治者,向他们阐述了战争的危害,劝他们放下武器,选择和平解决争端。经过长期的劝说,两个国家最终达成了协议,停止了战争。智者用自己的智慧和勇气,实现了“止戈为武”的理想,为后世留下了一段佳话。
Durante o período de Primavera e Outono, dois poderosos estados entraram em uma guerra prolongada por terra e recursos. A guerra trouxe grande sofrimento e desastre para o povo; os campos foram devastados, as casas destruídas e as pessoas deslocadas e dispersas, com gritos de luto por toda parte. Um sábio respeitado, testemunhando a crueldade da guerra, decidiu usar sua sabedoria para detê-la. Ele encontrou os governantes dos dois estados e explicou os males da guerra, instando-os a depor as armas e optar por uma resolução pacífica. Após longa persuasão, os dois estados finalmente chegaram a um acordo e puseram fim à guerra. O sábio, com sua sabedoria e coragem, realizou o ideal de "止戈为武", deixando para trás uma bela história para a posteridade.
Usage
通常用作定语,形容以和平的方式解决冲突或战争。
Normalmente é usado como um adjetivo, descrevendo a resolução pacífica de conflitos ou guerras.
Examples
-
他为人处世总是以和为贵,主张止戈为武,避免冲突。
ta weiren chushi zongshi yi he wei gui, zhuyichang zhige wei wu, bimian chongtu.
Ele sempre valoriza a harmonia e defende a paz, evitando conflitos.
-
与其兵戎相见,不如坐下来谈判,止戈为武,化干戈为玉帛。
yuqi bingrong xiangjian, buru zuoxia lai tanpan, zhige wei wu, huagan ge wei yubai.
Em vez de recorrer à guerra, é melhor sentar-se e negociar pela paz, transformando a hostilidade em amizade..