求全责备 menuntut kesempurnaan
Explanation
对人对事要求十全十美,毫无缺点。
Menuntut kesempurnaan daripada orang dan benda tanpa sebarang cela.
Origin Story
从前,有个农夫辛勤耕作,盼望丰收。秋收时节,他满怀期待地来到田里,却发现收成并不理想,有些庄稼被虫蛀了,有些被风雨摧残了。他失望极了,不停地抱怨老天不公,认为自己付出了那么多努力,却得不到完美的回报。他把那些略有瑕疵的谷物挑出来,狠狠地扔在地上,嘴里还念叨着:“这些都不合格,我要最好的!”邻居看到这一幕,笑着劝他:“人哪有十全十美,庄稼哪能没有一点瑕疵?你这样求全责备,只会徒增烦恼,还是珍惜现有的收成吧!”农夫听了邻居的话,这才意识到自己的不对,开始珍惜手中现有的成果。
Pada suatu ketika dahulu, terdapat seorang petani yang bekerja dengan gigih, mengharapkan hasil tuaian yang banyak. Semasa musim menuai, dia pergi ke ladang dengan penuh harapan, tetapi mendapati hasil tuaian itu jauh daripada ideal. Sesetengah tanaman rosak akibat serangga, yang lain akibat angin dan hujan. Dia amat kecewa dan terus mengadu tentang ketidakadilan takdir, mempercayai bahawa dia telah berusaha begitu gigih namun gagal menerima ganjaran yang sempurna. Dia memilih bijirin yang sedikit rosak dan membuangnya ke tanah dengan marah, sambil merungut, “Ini tidak cukup baik, saya mahu yang terbaik!” Seorang jiran melihat ini dan tersenyum, menasihatinya, “Tiada sesiapa pun yang sempurna, dan tiada tuaian yang sempurna. Jika anda mempunyai tuntutan yang terlalu tinggi, anda hanya akan menambahkan kerisauan anda; hargai hasil tuaian yang ada!” Petani itu mendengar kata-kata jirannya dan menyedari kesilapannya. Dia mula menghargai hasil tuaian yang dimilikinya.
Usage
用于形容对人或事物要求过分完美,吹毛求疵。
Digunakan untuk menggambarkan terlalu menuntut kesempurnaan pada orang atau benda, terlalu kritikal.
Examples
-
他这个人太挑剔了,总是求全责备。
ta zhe ge ren tai tiaoti le, zong shi qiuquanzebei.
Dia terlalu cerewet dan sentiasa menuntut kesempurnaan.
-
做事情要量力而行,不要求全责备。
zuo shiqing yao liangli er xing, bu yao qiuquanzebei.
Buat kerja mengikut kemampuan anda dan jangan terlalu menuntut kesempurnaan