求全责备 Perfektion erwarten
Explanation
对人对事要求十全十美,毫无缺点。
Anforderungen an Personen und Dinge, die perfekt und fehlerfrei sind.
Origin Story
从前,有个农夫辛勤耕作,盼望丰收。秋收时节,他满怀期待地来到田里,却发现收成并不理想,有些庄稼被虫蛀了,有些被风雨摧残了。他失望极了,不停地抱怨老天不公,认为自己付出了那么多努力,却得不到完美的回报。他把那些略有瑕疵的谷物挑出来,狠狠地扔在地上,嘴里还念叨着:“这些都不合格,我要最好的!”邻居看到这一幕,笑着劝他:“人哪有十全十美,庄稼哪能没有一点瑕疵?你这样求全责备,只会徒增烦恼,还是珍惜现有的收成吧!”农夫听了邻居的话,这才意识到自己的不对,开始珍惜手中现有的成果。
Es war einmal ein Bauer, der fleißig arbeitete und auf eine reiche Ernte hoffte. In der Erntezeit kam er voller Erwartung auf sein Feld, fand aber die Ernte nicht zufriedenstellend. Einige Pflanzen waren von Insekten befallen, andere vom Wind und Regen beschädigt. Er war sehr enttäuscht und beschwerte sich ständig über das ungerechte Schicksal. Er fand, dass er so viel Mühe investiert hatte, aber keine perfekte Belohnung erhalten hatte. Er sortierte die leicht fehlerhaften Körner aus und warf sie wütend auf den Boden, während er murmelte: „Diese sind nicht gut genug, ich will die besten!“ Ein Nachbar sah dies und riet ihm lächelnd: „Kein Mensch ist perfekt, und keine Ernte ist makellos. Wenn Sie so hohe Ansprüche stellen, werden Sie nur unnötig Sorgen machen. Schätzen Sie doch die vorhandene Ernte.“ Der Bauer hörte auf den Nachbarn und erkannte seinen Fehler. Er begann, die Ernte zu schätzen, die er hatte.
Usage
用于形容对人或事物要求过分完美,吹毛求疵。
Wird verwendet, um zu beschreiben, dass man zu hohe Ansprüche an Menschen oder Dinge stellt und zu pingelig ist.
Examples
-
他这个人太挑剔了,总是求全责备。
ta zhe ge ren tai tiaoti le, zong shi qiuquanzebei.
Er ist zu wählerisch und verlangt immer Perfektion.
-
做事情要量力而行,不要求全责备。
zuo shiqing yao liangli er xing, bu yao qiuquanzebei.
Man sollte seine Kräfte richtig einschätzen und nicht nach Perfektion streben..