金无足赤 Gold ist nicht rein
Explanation
足赤:成色十足的金子。比喻人不可能十全十美,完美无缺。
Vollständig rein: Gold mit bester Qualität. Veranschaulicht, dass Menschen nicht makellos sein können.
Origin Story
话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗仙,他的诗歌才华横溢,被世人奉为天才。然而,即使是如此杰出的诗人,也并非完美无缺。他性格豪放不羁,喜好饮酒,常常因为饮酒过度而做出一些让人啼笑皆非的事情。一次,他与朋友们在酒楼畅饮,兴致勃勃地作诗一首,其中有一句写道:"金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。"朋友们纷纷赞赏他的诗才,但一位老学究却摇头说道:"金无足赤,人无完人,即使是李白的诗歌,也有不足之处啊!"李白听后,不仅没有生气,反而哈哈大笑,说道:"老先生说得有理,我这人确实有很多缺点,还需要继续努力啊!"
In der Tang-Dynastie lebte ein berühmter Dichter namens Li Bai, dessen Gedichte von immenser Schönheit und Begabung waren. Doch selbst dieser herausragende Dichter war nicht perfekt. Er war von unkonventionellem Charakter, liebte es zu trinken und verlor durch übermäßigen Alkoholkonsum oft die Kontrolle und tat peinliche Dinge. Einmal trank er mit Freunden in einem Gasthaus, und in seiner Begeisterung schrieb er ein Gedicht, in dem er sagte: "Ein goldener Becher mit edlem Wein kostet zehntausend, ein Teller voller Köstlichkeiten ist zehntausend wert." Seine Freunde lobten sein Talent, doch ein alter Gelehrter schüttelte den Kopf und sagte: "Gold ist nicht makellos, und Menschen sind nicht fehlerfrei. Selbst Li Bais Gedichte haben ihre Unzulänglichkeiten!" Li Bai wurde nicht wütend, sondern lachte und sagte: "Der alte Herr hat Recht, ich habe tatsächlich viele Mängel, und ich muss noch weiter an mir arbeiten!"
Usage
用于形容人不可能十全十美,告诫人们要客观地看待自身和他人。
Wird verwendet, um auszudrücken, dass Menschen nicht perfekt sein können, und um Menschen vor einer zu objektiven Sichtweise ihrer selbst und anderer zu warnen.
Examples
-
人非圣贤,孰能无过?金无足赤,人无完人。
rén fēi shèngxián, shú néng wú guò?jīn wú zú chì, rén wú wán rén。
Niemand ist perfekt. Gold ist nicht immer rein, und Menschen sind nicht fehlerfrei.
-
虽然他很优秀,但金无足赤,人无完人,他也有不足之处。
suīrán tā hěn yōuxiù, dàn jīn wú zú chì, rén wú wán rén, tā yě yǒu bùzú zhī chù。
Er ist zwar sehr gut, aber niemand ist perfekt, er hat auch Schwächen. Gold ist nicht immer rein, und Menschen sind nicht fehlerfrei