金无足赤 L'oro non è senza difetti
Explanation
足赤:成色十足的金子。比喻人不可能十全十美,完美无缺。
Oro puro: Oro della migliore qualità. Illustra che le persone non possono essere perfette.
Origin Story
话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗仙,他的诗歌才华横溢,被世人奉为天才。然而,即使是如此杰出的诗人,也并非完美无缺。他性格豪放不羁,喜好饮酒,常常因为饮酒过度而做出一些让人啼笑皆非的事情。一次,他与朋友们在酒楼畅饮,兴致勃勃地作诗一首,其中有一句写道:"金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。"朋友们纷纷赞赏他的诗才,但一位老学究却摇头说道:"金无足赤,人无完人,即使是李白的诗歌,也有不足之处啊!"李白听后,不仅没有生气,反而哈哈大笑,说道:"老先生说得有理,我这人确实有很多缺点,还需要继续努力啊!"
Si narra che durante la dinastia Tang, visse un famoso poeta di nome Li Bai, le cui poesie erano piene di immensa bellezza e talento. Tuttavia, anche questo poeta eccezionale non era perfetto. Aveva un carattere non convenzionale, amava bere, e spesso perdeva il controllo a causa del consumo eccessivo di alcol, facendo cose imbarazzanti. Una volta, stava bevendo con gli amici in una taverna, e nella sua eccitazione, scrisse una poesia, dicendo: "Una coppa d'oro di vino pregiato costa diecimila, un piatto di prelibatezze vale diecimila." I suoi amici lodarono il suo talento, ma un vecchio studioso scosse la testa e disse: "L'oro non è privo di difetti, e le persone non sono senza difetti. Anche le poesie di Li Bai hanno i loro difetti!" Li Bai non si arrabbiò, ma rise e disse: "Il vecchio signore ha ragione, ho davvero molti difetti, e devo ancora continuare a lavorare duramente!"
Usage
用于形容人不可能十全十美,告诫人们要客观地看待自身和他人。
Usato per descrivere che le persone non possono essere perfette, e per avvertire le persone di avere una visione oggettiva di se stesse e degli altri.
Examples
-
人非圣贤,孰能无过?金无足赤,人无完人。
rén fēi shèngxián, shú néng wú guò?jīn wú zú chì, rén wú wán rén。
Nessuno è perfetto. Anche l'oro non è completamente puro, e gli umani non sono senza difetti.
-
虽然他很优秀,但金无足赤,人无完人,他也有不足之处。
suīrán tā hěn yōuxiù, dàn jīn wú zú chì, rén wú wán rén, tā yě yǒu bùzú zhī chù。
Sebbene sia eccellente, nessuno è perfetto, ha anche dei difetti. Anche l'oro non è completamente puro, e gli umani non sono senza difetti