求全责备 pretendere la perfezione
Explanation
对人对事要求十全十美,毫无缺点。
Pretendere la perfezione da persone e cose senza alcun difetto.
Origin Story
从前,有个农夫辛勤耕作,盼望丰收。秋收时节,他满怀期待地来到田里,却发现收成并不理想,有些庄稼被虫蛀了,有些被风雨摧残了。他失望极了,不停地抱怨老天不公,认为自己付出了那么多努力,却得不到完美的回报。他把那些略有瑕疵的谷物挑出来,狠狠地扔在地上,嘴里还念叨着:“这些都不合格,我要最好的!”邻居看到这一幕,笑着劝他:“人哪有十全十美,庄稼哪能没有一点瑕疵?你这样求全责备,只会徒增烦恼,还是珍惜现有的收成吧!”农夫听了邻居的话,这才意识到自己的不对,开始珍惜手中现有的成果。
C'era una volta un contadino che lavorava diligentemente, sperando in un raccolto abbondante. Durante la stagione del raccolto, si recò al campo con grandi aspettative, ma scoprì che il raccolto era tutt'altro che ideale. Alcune colture erano state danneggiate dagli insetti, altre dal vento e dalla pioggia. Era estremamente deluso e continuava a lamentarsi dell'ingiustizia del destino, credendo di aver profuso tanto impegno senza ricevere una ricompensa perfetta. Scartò i chicchi leggermente difettosi e li gettò a terra con rabbia, borbottando: “Questi non sono abbastanza buoni, voglio i migliori!” Un vicino vide questo e sorrise, consigliandogli: “Nessuno è perfetto, e nessun raccolto è impeccabile. Se hai pretese così elevate, aumenterai solo le tue preoccupazioni; apprezza invece il raccolto che hai!” Il contadino ascoltò le parole del vicino e si rese conto del suo errore. Iniziò ad apprezzare il raccolto che aveva.
Usage
用于形容对人或事物要求过分完美,吹毛求疵。
Usato per descrivere l'essere troppo esigenti riguardo alla perfezione nelle persone o nelle cose, eccessivamente critici.
Examples
-
他这个人太挑剔了,总是求全责备。
ta zhe ge ren tai tiaoti le, zong shi qiuquanzebei.
È una persona troppo esigente e cerca sempre la perfezione.
-
做事情要量力而行,不要求全责备。
zuo shiqing yao liangli er xing, bu yao qiuquanzebei.
Fai le cose secondo le tue capacità, non pretendere la perfezione