求全责备 exigir perfeição
Explanation
对人对事要求十全十美,毫无缺点。
Exigir perfeição de pessoas e coisas sem nenhum defeito.
Origin Story
从前,有个农夫辛勤耕作,盼望丰收。秋收时节,他满怀期待地来到田里,却发现收成并不理想,有些庄稼被虫蛀了,有些被风雨摧残了。他失望极了,不停地抱怨老天不公,认为自己付出了那么多努力,却得不到完美的回报。他把那些略有瑕疵的谷物挑出来,狠狠地扔在地上,嘴里还念叨着:“这些都不合格,我要最好的!”邻居看到这一幕,笑着劝他:“人哪有十全十美,庄稼哪能没有一点瑕疵?你这样求全责备,只会徒增烦恼,还是珍惜现有的收成吧!”农夫听了邻居的话,这才意识到自己的不对,开始珍惜手中现有的成果。
Era uma vez, um fazendeiro que trabalhava diligentemente, esperando uma colheita abundante. Durante a época da colheita, ele foi ao campo com grandes expectativas, mas descobriu que a colheita estava longe do ideal. Algumas culturas foram danificadas por insetos, outras pelo vento e pela chuva. Ele ficou extremamente desapontado e continuou a reclamar da injustiça do destino, acreditando que tinha feito tanto esforço, mas não tinha recebido uma recompensa perfeita. Ele escolheu os grãos levemente defeituosos e os jogou no chão com raiva, murmurando: “Estes não são bons o suficiente, quero os melhores!” Um vizinho viu isso e sorriu, aconselhando-o: “Ninguém é perfeito, e nenhuma colheita é impecável. Se você tem tantas exigências, só aumentará suas preocupações; valorize a colheita existente em vez disso!” O fazendeiro ouviu as palavras de seu vizinho e percebeu seu erro. Ele começou a valorizar a colheita que tinha.
Usage
用于形容对人或事物要求过分完美,吹毛求疵。
Usado para descrever o fato de ser muito exigente em relação à perfeição em pessoas ou coisas, muito crítico.
Examples
-
他这个人太挑剔了,总是求全责备。
ta zhe ge ren tai tiaoti le, zong shi qiuquanzebei.
Ele é muito exigente e sempre busca a perfeição.
-
做事情要量力而行,不要求全责备。
zuo shiqing yao liangli er xing, bu yao qiuquanzebei.
É preciso fazer as coisas com moderação e não ser tão perfeccionista..