男女授受不亲 nán nǚ shòu shòu bù qīn Lelaki dan perempuan tidak harus bersentuhan langsung

Explanation

指封建礼教规定男女之间不能直接接触、言谈或授受物件,限制男女交往。体现了古代社会男尊女卑的等级观念和对女性行为的严格约束。

Ia merujuk kepada peraturan dalam kod moral feudal yang melarang sentuhan langsung, perbualan, atau pertukaran barang antara lelaki dan perempuan, sekali gus mengehadkan interaksi antara jantina. Ia mencerminkan ideologi hierarki "lelaki mengatasi perempuan" dan kekangan ketat terhadap tingkah laku perempuan dalam masyarakat kuno.

Origin Story

话说唐朝时期,有一位才貌双全的大家闺秀名叫翠儿。她自小深受家族传统观念的影响,谨遵“男女授受不亲”的古训。即使是同村的伙伴,她也保持着一定的距离,从不轻易接受他们的馈赠。一日,一位远道而来的书生在村口迷了路,翠儿好心将他带回自家,书生拿出一个精致的木盒作为谢礼,翠儿却坚定地婉拒了,并解释说这是家族的规矩。书生十分惊讶,他从未见过如此守礼的女子,内心对翠儿肃然起敬。翠儿不仅守礼,待人接物也十分周到。她以温婉的气质与书生攀谈,两人如同知己,在谈话中,书生对翠儿的才情更是钦佩不已。这次的相遇,也让书生对“男女授受不亲”有了新的理解,他明白了,这不仅仅是礼节的约束,更是对女性的一种尊重和保护,对女性高尚品德的维护。

huà shuō Táng cháo shíqī, yǒu yī wèi cái mào shuāng quán de dà jiā guīxiù míng jiào Cuì'ér. Tā zì xiǎo shēn shòu jiāzú chuántǒng guānniàn de yǐngxiǎng, jǐn zūn “nán nǚ shòu shòu bù qīn” de gǔ xùn. Jǐshǐ shì tóng cūn de huǒbàn, tā yě bǎochí zhe yīdìng de jùlí, cóng bù qīngyì jiēshòu tāmen de kuìzèng. Yī rì, yī wèi yuǎndào ér lái de shūshēng zài cūn kǒu mí le lù, Cuì'ér hǎoxīn jiāng tā dài huí zìjiā, shūshēng ná chū yīgè jīngzhì de mù hé zuòwéi xiè lǐ, Cuì'ér què jiāndiàn de wǎn jù le, bìng jiěshì shuō zhè shì jiāzú de guīju。Shūshēng shífēn jīngyà, tā cóng wèi jiàn guò cǐ cū shǒulǐ de nǚzi, nèixīn duì Cuì'ér sùrán qǐ jìng. Cuì'ér bù jǐn shǒulǐ, dài rén jiēwù yě shífēn zhōudào. Tā yǐ wēnwǎn de qìzhì yǔ shūshēng pāntán, liǎng rén rútóng zhījǐ, zài tán huà zhōng, shūshēng duì Cuì'ér de cáiqíng gèng shì qīnpèi bù yǐ. zhè cì de xiāngyù, yě ràng shūshēng duì “nán nǚ shòu shòu bù qīn” yǒu le xīn de lǐjiě, tā míngbái le, zhè bù jǐn shì lǐjié de yuēshù, gèng shì duì nǚxìng de yī zhǒng zūnjìng hé bǎohù, duì nǚxìng gāoshàng píndé de wéihù.

Dikatakan bahawa semasa Dinasti Tang, hiduplah seorang wanita yang berbakat dan cantik bernama Cui'er. Beliau amat dipengaruhi oleh nilai-nilai tradisional keluarganya dan dengan tegas mematuhi ajaran kuno tentang lelaki dan perempuan yang tidak seharusnya bersentuhan secara langsung. Malah dengan penduduk kampung yang lain, beliau mengekalkan jarak tertentu dan tidak pernah menerima hadiah dengan mudah. Pada suatu hari, seorang sarjana dari tempat jauh tersesat di pintu masuk kampung. Cui'er dengan baik hati membawanya pulang. Sarjana itu memberikan beliau sebuah kotak kayu yang indah sebagai tanda terima kasih, tetapi Cui'er dengan tegas menolaknya dan menjelaskan bahawa ia adalah adat keluarganya. Sarjana itu amat terkejut; beliau belum pernah bertemu wanita yang begitu berbudi bahasa, dan beliau amat menghormati Cui'er. Cui'er bukan sahaja berbudi bahasa tetapi juga sangat mengambil berat dalam interaksi dengan orang lain. Beliau berbual dengan sarjana itu dengan bahasa yang lemah lembut, dan mereka berdua menjadi sangat rapat. Sarjana itu semakin mengagumi bakat Cui'er. Pertemuan ini memberi sarjana itu pemahaman baru tentang ajaran tentang lelaki dan perempuan yang tidak seharusnya bersentuhan secara langsung. Beliau menyedari bahawa ia bukan sahaja soal adab, tetapi juga merupakan tanda hormat, perlindungan, dan memelihara keperibadian moral wanita yang tinggi.

Usage

主要用于形容古代社会男女交往的严格限制,现在也用来指男女之间保持适当的距离,避免不必要的误会。

zhǔyào yòng yú xiáoróng gǔdài shèhuì nán nǚ jiāowǎng de yánggé xiànzhì, xiànzài yě yòng lái zhǐ nán nǚ zhī jiān bǎochí shìdàng de jùlí, bìmiǎn bù bìyào de wùhuì.

Ia terutama digunakan untuk menggambarkan sekatan ketat terhadap interaksi antara lelaki dan perempuan dalam masyarakat kuno, kini juga digunakan untuk merujuk kepada lelaki dan perempuan yang menjaga jarak yang sesuai untuk mengelakkan salah faham yang tidak perlu.

Examples

  • 古代社会,男女授受不亲,女子大门不出,二门不迈。

    gudai shehui, nan nü shòu shòu bu qīn, nǚ zi dà mén bù chū, èr mén bù mài.

    Dalam masyarakat kuno, lelaki dan perempuan tidak bersentuhan, perempuan jarang keluar rumah.

  • 在封建社会,男女授受不亲是重要的礼仪规范。

    zài fēngjiàn shèhuì, nán nǚ shòu shòu bù qīn shì zhòngyào de lǐyí guīfàn.

    Dalam masyarakat feudal, pemisahan antara lelaki dan perempuan merupakan norma sosial yang penting.

  • 如今社会风气开放,男女授受不亲的观念已逐渐淡化。

    rújīn shèhuì fēngqì kāifàng, nán nǚ shòu shòu bù qīn de guānniàn yǐ zhújiàn dàn huà。

    Dalam masyarakat yang lebih terbuka pada masa kini, konsep pemisahan antara lelaki dan perempuan semakin pudar.