男女授受不亲 男女授受不親
Explanation
指封建礼教规定男女之间不能直接接触、言谈或授受物件,限制男女交往。体现了古代社会男尊女卑的等级观念和对女性行为的严格约束。
封建道徳規範において、男女間の直接的な接触、会話、物品の授受を禁止し、男女間の交流を制限した規則を指します。古代社会における男尊女卑の階層観念と、女性行動に対する厳格な制約を反映しています。
Origin Story
话说唐朝时期,有一位才貌双全的大家闺秀名叫翠儿。她自小深受家族传统观念的影响,谨遵“男女授受不亲”的古训。即使是同村的伙伴,她也保持着一定的距离,从不轻易接受他们的馈赠。一日,一位远道而来的书生在村口迷了路,翠儿好心将他带回自家,书生拿出一个精致的木盒作为谢礼,翠儿却坚定地婉拒了,并解释说这是家族的规矩。书生十分惊讶,他从未见过如此守礼的女子,内心对翠儿肃然起敬。翠儿不仅守礼,待人接物也十分周到。她以温婉的气质与书生攀谈,两人如同知己,在谈话中,书生对翠儿的才情更是钦佩不已。这次的相遇,也让书生对“男女授受不亲”有了新的理解,他明白了,这不仅仅是礼节的约束,更是对女性的一种尊重和保护,对女性高尚品德的维护。
唐の時代、翠児という才能と美貌を兼ね備えた令嬢がいました。彼女は幼い頃から家の伝統的な考え方に深く影響を受け、「男女授受不親」の古訓を厳格に守っていました。同じ村の仲間であっても、一定の距離を保ち、安易に贈り物を受け取ることはありませんでした。ある日、遠くから来た書生が村の入り口で道に迷いました。翠児は親切にも彼を家に案内し、書生は礼として精巧な木箱を差し出しましたが、翠児は断固としてそれを拒否し、それが家の習慣だと説明しました。書生は大変驚きました。彼はこれほど礼儀正しい女性に会ったことがなく、翠児に対する深い敬意を抱きました。翠児は礼儀正しいだけでなく、人との接し方も非常に気遣いのある人でした。彼女は穏やかな雰囲気で書生と語り合い、二人はすぐに意気投合しました。会話の中で、書生は翠児の才能にますます感銘を受けました。「男女授受不親」という教えについて、書生は新たな理解を得ました。それは単なる礼儀作法の制約ではなく、女性への尊重と保護、女性の気高い品格の維持であることを悟ったのです。
Usage
主要用于形容古代社会男女交往的严格限制,现在也用来指男女之间保持适当的距离,避免不必要的误会。
主に古代社会における男女間の交流の厳格な制限を表現するために用いられ、現在では男女間が適切な距離を保ち、不必要な誤解を避けることを意味する場合もあります。
Examples
-
古代社会,男女授受不亲,女子大门不出,二门不迈。
gudai shehui, nan nü shòu shòu bu qīn, nǚ zi dà mén bù chū, èr mén bù mài.
古代社会では、男女は密接に交流することはなく、女性は滅多に外出をしなかった。
-
在封建社会,男女授受不亲是重要的礼仪规范。
zài fēngjiàn shèhuì, nán nǚ shòu shòu bù qīn shì zhòngyào de lǐyí guīfàn.
封建社会では、男女の分離は重要な社会規範であった。
-
如今社会风气开放,男女授受不亲的观念已逐渐淡化。
rújīn shèhuì fēngqì kāifàng, nán nǚ shòu shòu bù qīn de guānniàn yǐ zhújiàn dàn huà。
今日のより開かれた社会では、男女の分離という概念は次第に薄れてきている。