男欢女爱 nán huān nǚ ài 男女の愛

Explanation

指男女之间的爱情。

男女間の愛情を指す。

Origin Story

在古老的江南小镇,住着一位名叫阿月的女子和一位名叫书生的男子。阿月温柔娴静,书生才华横溢。他们在一次庙会上相遇,一眼万年。阿月如春日细雨般滋润着书生的心灵,书生则以诗词歌赋表达他对阿月的爱慕。他们的爱情如山间清泉,纯净而甘冽。他们每天一起在小桥流水边散步,一起在田埂上看日出日落,一起在月光下诉说衷肠。他们的爱情故事在小镇上传颂,成为一段佳话。后来,书生高中状元,阿月也成为了当地有名的绣娘。他们共同创造了属于他们自己的幸福生活,男欢女爱,相濡以沫。他们的爱情故事,就像一首动人的诗,流传至今,让人回味无穷。

zai gulao de jiangnan xiaozhen, zhuzhe yiwangming jiao ayue de nvzi he yiwangming jiaoshusheng de nanzi. ayue wenrou xianjing, shusheng caihua hengyi. tamen zai yici miaohui shang xiangyu, yiyan wannian. ayue ru chunri xiyu ban zi runzhe shusheng de xinling, shusheng ze yi shici gefu biaoda ta dui ayue de aimu. tamen de aiqing ru shanjian qingquan, chun jing er ganlie. tamen meitian yiqizai xiaoqiao liushui bian sanbu, yiqizai tiangeng shang kan richu riluo, yiqizai yueguang xia sushuo zhongchang. tamen de aiqing gushi zai xiaozhen shang chuan song, chengwei yiduan jia hua. houlai, shusheng gaogong zhuangyuan, ayue ye chengweile dangdi youming de xiuniang. tamen gongtong chuangzaole shuyu tamen ziji de xingfu shenghuo, nan huan nv ai, xiang ru mo. tamen de aiqing gushi, jiu xiang yishou dongren de shi, liuchuan zhi jin, rang ren huiwei wu qiong.

中国南部の古い町に、阿月という名の女性と書生という名の男性が住んでいました。阿月は優しく穏やかで、書生は才能豊かで教養がありました。彼らは寺の祭で出会い、一目惚れしました。阿月は春の雨のように書生の心を潤し、書生は詩歌で阿月への愛慕を表しました。彼らの愛は山の湧き水のように、清らかで澄んでいました。彼らは毎日一緒に小川沿いを散歩し、一緒に日の出と日没を眺め、月光の下で語り合いました。彼らの愛の物語は町中に広まり、美しい伝説となりました。後に書生は高官に任命され、阿月は有名な刺繍職人になりました。彼らは一緒に、愛と愛情、そして互いの支えによって幸せな生活を築きました。彼らの愛の物語は、美しい詩のように、今日まで語り継がれ、人々の心を打っています。

Usage

多用于文学作品中,形容男女之间的爱情。

duo yongyu wenxue zuopin zhong, xingrong nan'nv zhijian de aiqing

主に文学作品で使用され、男女間の愛情を表す。

Examples

  • 小说中描写了他们之间缠绵悱恻的男欢女爱。

    xiaoshuozhongmiaoxieletamenzhijianchanmianfeicedesnanhuannuai.

    小説では、彼らの心の通い合う愛が描かれている。

  • 古代诗词中也经常出现男欢女爱的场景,但表达方式比较含蓄。

    gudaishicizhongyecingchangchuxiannanhuannuaidechangjing, danbiaodafangshibijiao hanxu

    古代中国の詩歌にも男女の愛情を描写した場面はよくあるが、表現は比較的婉曲だ。