畏之如虎 Wèi zhī rú hǔ takut seperti harimau

Explanation

比喻非常害怕,如同害怕老虎一样。

Ia adalah metafora untuk menggambarkan rasa takut yang amat sangat, seperti takut kepada harimau.

Origin Story

话说古代,山脚下住着一位猎户,他勇敢,身手矫健,常进山打猎。一日,他进山打猎,却意外地发现了一只受伤的老虎,这只老虎被猎人射中了一箭,躺在地上痛苦地呻吟着。猎户看着这只受伤的老虎,心中既害怕又同情。他犹豫着要不要上前帮助这只老虎。这时,他想起了以前听过的一个故事,说老虎虽然凶猛,但也有善良的一面,如果它不饿,它就不会主动攻击人。于是,他鼓起勇气,小心翼翼地走近了老虎。他发现老虎身上的箭伤很深,流了很多血。猎户从口袋里拿出自己随身携带的草药,轻轻地敷在老虎的伤口上。老虎似乎感受到了猎户的善意,并没有攻击他。猎户细心地照顾了老虎几天,老虎的伤慢慢好了起来。从此以后,这只老虎再也没有伤害过村庄里的人,猎户也成了山里人眼中的英雄。

huashuo gu dai, shan jiaohu zhuozhe yiwai huntu, ta yonggan, shenshou jiaojian, chang jinshan da lie. yiri, ta jinshan da lie, que yiwai de faxianle yizhi shoushang de lao hu, zhe zhi lao hu bei lieren shezhongle yijian, tang zai di shang tongku de shen yinzhe. liehu kanzhe zhe zhi shoushang de lao hu, xinzhong ji haipa you tongqing. ta youyu zhe yao buyao shangqian bangzhu zhe zhi lao hu. zhe shi, ta xiang qile yixian tingguo de yige gushi, shuo lao hu suiran xiongmeng, dan ye you shanliang de yimian, ruguo ta bu e, ta jiu bu hui zhudong gongji ren. yushi, ta gu qi yongqi, xiaoxixiao xin de zou jinle lao hu. ta faxian lao hu shenshang de jian shang hen shen, liu le henduo xue. liehu cong koudai li na chu ziji suishen xiaidai de caoyao, qing qing de fu zai lao hu de shangkou shang. lao hu sihu ganshoudaole liehu de shanyi, bing meiyou gongji ta. liehu xinxinde zhaogule lao hu jitian, lao hu de shang man man haole qilai. cong ci yihou, zhe zhi lao hu zai ye meiyou shanghai guo cunzhuang li de ren, liehu ye chengle shanli ren yan zhong de yingxiong.

Pada suatu ketika dahulu, di kaki gunung tinggal seorang pemburu yang berani dan lincah, yang sering masuk ke dalam hutan untuk memburu. Pada suatu hari, ketika memburu di dalam hutan, dia secara tidak sengaja menemui seekor harimau yang cedera. Harimau itu telah terkena panah pemburu, dan terbaring di atas tanah sambil merintih kesakitan. Pemburu itu memandang harimau yang cedera itu, merasa takut dan simpati. Dia ragu-ragu sama ada untuk menolong harimau itu atau tidak. Pada ketika itu, dia teringat sebuah cerita yang pernah didengarnya, yang mengatakan bahawa harimau, walaupun garang, juga mempunyai sisi baik, dan jika mereka tidak lapar, mereka tidak akan menyerang manusia secara aktif. Oleh itu, dia memberanikan diri dan dengan hati-hati menghampiri harimau itu. Dia mendapati bahawa luka panah harimau itu sangat dalam dan banyak berdarah. Pemburu itu mengeluarkan ubat-ubatan yang selalu dibawanya dari poketnya dan dengan lembut mengoleskannya pada luka harimau itu. Harimau itu seolah-olah merasakan kebaikan hati pemburu itu, dan tidak menyerangnya. Pemburu itu dengan teliti menjaga harimau itu selama beberapa hari, dan luka harimau itu perlahan-lahan sembuh. Sejak itu, harimau itu tidak pernah lagi mencederakan penduduk kampung, dan pemburu itu menjadi wira di mata penduduk kampung.

Usage

作谓语、定语;形容非常害怕。

zuo weiyuyudingyu; xingrong feichang haipa

Digunakan sebagai predikat dan adjektif; untuk menggambarkan rasa takut yang amat sangat.

Examples

  • 他为人刚正不阿,对那些贪官污吏一向是畏之如虎。

    ta weiren gangzheng bua, dui naxie tan guan wuli yixiang shi wei zhi ru hu

    Dia seorang yang berintegriti tinggi, dan sentiasa takut kepada pegawai yang rasuah.

  • 自从那次事件后,他便畏之如虎,再也不敢踏入那条小巷。

    zicom na ci shijian hou, ta bian wei zhi ru hu, zaigan bu gan ta ru na tiao xiao xiang

    Selepas kejadian itu, dia takut untuk memasuki lorong itu lagi.