畏之如虎 бояться как тигра
Explanation
比喻非常害怕,如同害怕老虎一样。
Это метафора, описывающая сильный страх, как страх перед тигром.
Origin Story
话说古代,山脚下住着一位猎户,他勇敢,身手矫健,常进山打猎。一日,他进山打猎,却意外地发现了一只受伤的老虎,这只老虎被猎人射中了一箭,躺在地上痛苦地呻吟着。猎户看着这只受伤的老虎,心中既害怕又同情。他犹豫着要不要上前帮助这只老虎。这时,他想起了以前听过的一个故事,说老虎虽然凶猛,但也有善良的一面,如果它不饿,它就不会主动攻击人。于是,他鼓起勇气,小心翼翼地走近了老虎。他发现老虎身上的箭伤很深,流了很多血。猎户从口袋里拿出自己随身携带的草药,轻轻地敷在老虎的伤口上。老虎似乎感受到了猎户的善意,并没有攻击他。猎户细心地照顾了老虎几天,老虎的伤慢慢好了起来。从此以后,这只老虎再也没有伤害过村庄里的人,猎户也成了山里人眼中的英雄。
В давние времена у подножия горы жил охотник, храбрый и ловкий, который часто ходил в горы на охоту. Однажды, охотясь в горах, он неожиданно обнаружил раненую тигрицу. Тигрицу подстрелил охотник стрелой, и она лежала на земле, стонала от боли. Охотник посмотрел на раненую тигрицу, испытывая и страх, и сочувствие. Он колебался, помогать ли тигрице или нет. В этот момент он вспомнил историю, которую слышал раньше, о том, что тигры, хотя и свирепы, имеют и доброе начало, и если они не голодны, то не нападают на людей. Поэтому он набрался смелости и осторожно подошёл к тигрице. Он обнаружил, что рана от стрелы глубокая и сильно кровоточит. Охотник достал из кармана травы, которые всегда носил с собой, и осторожно приложил их к ране тигрицы. Тигрица, казалось, почувствовала доброту охотника и не напала на него. Охотник заботливо ухаживал за тигрицей несколько дней, и рана тигрицы постепенно зажила. С тех пор тигрица больше никогда не причиняла вреда жителям деревни, а охотник стал героем в глазах горцев.
Usage
作谓语、定语;形容非常害怕。
Используется в качестве сказуемого и определения; для описания сильного страха.
Examples
-
他为人刚正不阿,对那些贪官污吏一向是畏之如虎。
ta weiren gangzheng bua, dui naxie tan guan wuli yixiang shi wei zhi ru hu
Он был человеком безупречной честности и боялся коррумпированных чиновников как огня.
-
自从那次事件后,他便畏之如虎,再也不敢踏入那条小巷。
zicom na ci shijian hou, ta bian wei zhi ru hu, zaigan bu gan ta ru na tiao xiao xiang
После того случая он боялся этого места и больше не смел ступать в тот переулок.