畏之如虎 Wèi zhī rú hǔ 호랑이처럼 두려워하다

Explanation

比喻非常害怕,如同害怕老虎一样。

호랑이를 두려워하듯이 매우 두려워하는 것을 비유적으로 표현하는 말입니다.

Origin Story

话说古代,山脚下住着一位猎户,他勇敢,身手矫健,常进山打猎。一日,他进山打猎,却意外地发现了一只受伤的老虎,这只老虎被猎人射中了一箭,躺在地上痛苦地呻吟着。猎户看着这只受伤的老虎,心中既害怕又同情。他犹豫着要不要上前帮助这只老虎。这时,他想起了以前听过的一个故事,说老虎虽然凶猛,但也有善良的一面,如果它不饿,它就不会主动攻击人。于是,他鼓起勇气,小心翼翼地走近了老虎。他发现老虎身上的箭伤很深,流了很多血。猎户从口袋里拿出自己随身携带的草药,轻轻地敷在老虎的伤口上。老虎似乎感受到了猎户的善意,并没有攻击他。猎户细心地照顾了老虎几天,老虎的伤慢慢好了起来。从此以后,这只老虎再也没有伤害过村庄里的人,猎户也成了山里人眼中的英雄。

huashuo gu dai, shan jiaohu zhuozhe yiwai huntu, ta yonggan, shenshou jiaojian, chang jinshan da lie. yiri, ta jinshan da lie, que yiwai de faxianle yizhi shoushang de lao hu, zhe zhi lao hu bei lieren shezhongle yijian, tang zai di shang tongku de shen yinzhe. liehu kanzhe zhe zhi shoushang de lao hu, xinzhong ji haipa you tongqing. ta youyu zhe yao buyao shangqian bangzhu zhe zhi lao hu. zhe shi, ta xiang qile yixian tingguo de yige gushi, shuo lao hu suiran xiongmeng, dan ye you shanliang de yimian, ruguo ta bu e, ta jiu bu hui zhudong gongji ren. yushi, ta gu qi yongqi, xiaoxixiao xin de zou jinle lao hu. ta faxian lao hu shenshang de jian shang hen shen, liu le henduo xue. liehu cong koudai li na chu ziji suishen xiaidai de caoyao, qing qing de fu zai lao hu de shangkou shang. lao hu sihu ganshoudaole liehu de shanyi, bing meiyou gongji ta. liehu xinxinde zhaogule lao hu jitian, lao hu de shang man man haole qilai. cong ci yihou, zhe zhi lao hu zai ye meiyou shanghai guo cunzhuang li de ren, liehu ye chengle shanli ren yan zhong de yingxiong.

옛날 옛날 아주 먼 옛날, 산 아래에는 용감하고 민첩한 사냥꾼이 살았습니다. 그는 종종 산에 올라가 사냥을 했습니다. 어느 날, 산에서 사냥을 하던 중 우연히 부상당한 호랑이를 발견했습니다. 그 호랑이는 사냥꾼에게 화살을 맞았고, 땅바닥에 누워 고통스럽게 신음하고 있었습니다. 사냥꾼은 부상당한 호랑이를 보고 두려움과 동정심을 동시에 느꼈습니다. 그는 호랑이를 도와야 할지 말아야 할지 고민했습니다. 그때 그는 예전에 들었던 이야기를 떠올렸습니다. 호랑이는 사나운 동물이지만, 친절한 면도 있다는 이야기였습니다. 배가 고프지 않으면 사람을 공격하지 않는다는 것이었습니다. 그래서 그는 용기를 내어 조심스럽게 호랑이에게 다가갔습니다. 그는 호랑이의 화살 상처가 매우 깊고 많은 피를 흘리고 있음을 발견했습니다. 사냥꾼은 항상 가지고 다니던 약초를 주머니에서 꺼내 호랑이의 상처에 조심스럽게 발랐습니다. 호랑이는 사냥꾼의 친절함을 느꼈는지 공격하지 않았습니다. 사냥꾼은 며칠 동안 호랑이를 정성껏 간호했습니다. 그러자 호랑이의 상처는 서서히 아물어 갔습니다. 그 후로 그 호랑이는 다시는 마을 사람들을 해치지 않았고, 사냥꾼은 산골 사람들의 영웅이 되었습니다.

Usage

作谓语、定语;形容非常害怕。

zuo weiyuyudingyu; xingrong feichang haipa

술어와 수식어로 사용됩니다. 매우 두려워하는 것을 표현합니다.

Examples

  • 他为人刚正不阿,对那些贪官污吏一向是畏之如虎。

    ta weiren gangzheng bua, dui naxie tan guan wuli yixiang shi wei zhi ru hu

    그는 청렴결백한 사람이었고, 부패한 관리들을 마치 악마처럼 두려워했습니다.

  • 自从那次事件后,他便畏之如虎,再也不敢踏入那条小巷。

    zicom na ci shijian hou, ta bian wei zhi ru hu, zaigan bu gan ta ru na tiao xiao xiang

    그 사건 이후로 그는 그 장소를 너무나 두려워해서 다시는 골목길에 들어가지 못했습니다.